Попробуйте себя в жанре японской поэзии танка. Хокку (хайку) и танка - японская поэзия


Из сердцевины пиона

Медленно выползает пчела...

О, с какой неохотой!

Японское лирическое стихотворение хокку (хайку) отличается предельной краткостью и своеобразной поэтикой.
Народ любит и охотно создает короткие песни - сжатые поэтические формулы, где нет ни одного лишнего слова. Из народной поэзии эти песни переходят в литературную, продолжают развиваться в ней и дают начало новым поэтическим формам.

Так родились в Японии национальные стихотворные формы: пятистишие - танка и трехстишие - хокку.

Танка (буквально «короткая песня») была первоначально народной песней и уже в седьмом-восъмом веках, на заре японской истории, становится законодательницей литературной поэзии, оттеснив на задний план, а потом и совершенно вытеснив так называемые длинные стихи... Хокку отделилось от танки много столетий спустя, в эпоху расцвета городской культуры «третьего сословия». Исторически оно является первой строфой танки и получило от нее богатое наследство поэтических образов.

Древняя танка и более молодое хокку имеют многовековую историю, в которой периоды расцвета чередовались с периодами упадка. Не один раз эти формы находились на грани исчезновения, но выдержали испытание временем и продолжают жить и развиваться еще и в наши дни. Такой пример долголетия не является единственным в своем роде. Греческая эпиграмма не исчезла даже после гибели эллинской культуры, а была принята на вооружение римскими поэтами и поныне сохранилась в мировой поэзии. Таджикско-персидский поэт Омар Хайям создал замечательные четверостишия (рубай) еще в одиннадцатом - двенадцатом веках, но и в нашу эпоху народные певцы в Таджикистане слагают рубай, вкладывая в них новые идеи и образы.

Очевидно, краткие стихотворные формы - насущная потребность поэзии. Такие стихи можно сочинить быстро, под влиянием непосредственного чувства. Можно афористически, сжато выразить в них свою мысль так, чтобы она запоминалась и переходила из уст в уста. Их легко использовать для похвалы или, наоборот, язвительной насмешки.

Интересно отметить попутно, что стремление к лаконизму, любовь к малым формам вообще присущи японскому национальному искусству, хотя оно великолепно умеет создавать и монументальные образы.

Потеснить танку и на время вырвать у нее первенство смогло только хокку, еще более короткое и лаконичное стихотворение, зародившееся в среде простых горожан, которым были чужды традиции старой поэзии. Именно хокку стало носителем нового идейного содержания и лучше всего сумело откликнуться на запросы растущего «третьего сословия».

Хокку - лирическое стихотворение. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года.

Японская поэзия является силлабической, ритмика ее основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но звуковая и ритмическая организация трехстишия - предмет большой заботы японских поэтов.

Хокку обладает устойчивым метром. В каждом стихе определенное количество слогов: пять в первом, семь во втором и пять в третьем - всего семнадцать слогов. Это не исключает поэтической вольности, особенно у таких смелых поэтов-новаторов, каким был Мацуо Басё 1 (1644-1694). Он иногда не считался с метром, стремясь достигнуть наибольшей поэтической выразительности.

Покидая родину

Облачная гряда

Легла меж друзьями... Простились

Перелетные гуси навек.

Роща на склоне горы.

Как будто гора перехвачена

Поясом для меча.

Майских дождей пора.

Словно море светится огоньками

Фонари ночных сторожей.

Иней его укрыл,

Стелет постель ему ветер.

Брошенное дитя.

Сегодня «травой забвенья»

Хочу я приправить мой рис,

Старый год провожая.

В небе такая луна,

Словно дерево спилено под корень:

Белеется свежий срез.

Желтый лист плывет.

У какого берега, цикада,

Вдруг проснешься ты?

Все выбелил утренний снег.

Одна примета для взора -

Стрелки лука в саду.

Как разлилась река!

Цапля бредет на коротких ножках

По колено в воде.

Тихая лунная ночь...

Слышно, как в глубине каштана

Ядрышко гложет червяк.

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Во тьме безлунной ночи

Лисица стелется по земле,

Крадется к спелой дыне.

Кишат в морской траве

Прозрачные мальки... Поймаешь -

Растают без следа.

Весной собирают чайный лист

Все листья сорвали сборщицы...

Откуда им знать, что для чайных кустов

Они - словно ветер осени!

В хижине, крытой тростником

Как стонет от ветра банан,

Как падают капли в кадку,

Я слышу всю ночь напролет.

В день высокого прилива

Рукава землею запачканы.

«Ловцы улиток» весь день по полям

Бродят, бродят без роздыха.

Ответ ученику

А я - человек простой!

Только вьюнок расцветает,

Ем свой утренний рис.

Ива склонилась и спит.

И кажется мне, соловей на ветке

Это ее душа.

Топ-топ - лошадка моя.

Вижу себя на картине -

В просторе летних лугов.

Далекий зов кукушки

Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни

Перевелись поэты.

Стихи в память поэта Сэмпу

К тебе на могилу принес

Не лотоса гордые листья -

Пучок полевой травы.

В доме Кавано Сёха стояли в надтреснутой вазе
стебли цветущей дыни, рядом лежала цитра без
струн, капли воды сочились и, падая на цитру,
заставляли ее звучать

Стебли цветущей дыни.

Падают, падают капли со звоном..

Или это - «цветы забвенья»?

В тесной хибарке моей

Озарила все четыре угла

Луна, заглянув в окно.

Недолгий отдых в гостеприимном доме

Здесь я в море брошу наконец

Бурями истрепанную шляпу,

Рваные сандалии мои.

Послышится вдруг «шорх-шорх».

В душе тоска шевельнется...

Бамбук в морозную ночь.

На чужбине

Тоненький язычок огня, -

Застыло масло в светильнике.

Проснешься... Какая грусть!

Ворон-скиталец, взгляни!

Где гнездо твое старое?

Всюду сливы в цвету.

Встречный житель гор

Рта не разомкнул. До подбородка

Достает ему трава.

На луну загляделись.

Наконец-то мы можем вздохнуть! -

Мимолетная тучка.

Как свищет ветер осенний!

Тогда лишь поймете мои стихи,

Когда заночуете в поле.

И осенью хочется жить

Этой бабочке: пьет торопливо

С хризантемы росу.

Цветы увяли.

Сыплются, падают семена,

Как будто слезы...

Порывистый листобой

Спрятался в рощу бамбука

И понемногу утих.

На Новый год

Сколько снегов уже видели,

Но сердцем не изменились они -

Ветки сосен зеленые!

Внимательно вглядись!

Цветы «пастушьей сумки»

Увидишь под плетнем.

О, проснись, проснись!

Стань товарищем моим.

Спящий мотылек!

Памяти друга

На землю летят,

Возвращаются к старым корням...

Разлука цветов!

Старый пруд.

Прыгнула в воду лягушка.

Всплеск в тишине.

Другу, уехавшему в западные провинции

Запад, Восток -

Всюду одна и та же беда,

Ветер равно холодит.

Хожу кругом пруда

Праздник осенней луны.

Кругом пруда, и опять кругом,

Ночь напролет кругом!

Кувшин для хранения зерна

Вот все, чем богат я!

Легкая, словно жизнь моя,

Тыква-горлянка.

Этой поросшей травою

Хижине верен остался лишь ты,

Разносчик зимней сурепки.

Первый снег под утро.

Он едва-едва пригнул

Листики нарцисса.

Вода так холодна!

Уснуть не может чайка,

Качаясь на волне.

С треском лопнул кувшин:

Ночью вода в нем замерзла.

Я пробудился вдруг.

История танка и примеры

Истоки танка - в народных преданиях и устной поэзии эпохи родового строя. В настоящее время танка культивируется как основная форма японской национальной поэзии. В 13-14 вв. существовал сатирический жанр - ракусю, а в более поздние времена - юмористическая поэзия кёка (в буквальном переводе «безумные стихи»), которые также используют строфу танка, то есть 5-7-5-7-7.

Поэт Цураюки (IX - нач. X вв.) даёт определение танка, как поэзии «корни которой - в человеческом сердце» .

Составленное по этой форме стихотворение может содержать до 50 или 100 строчек, и в этом случае оно называется тёка (яп. 長歌 тё:ка , «длинная песня») , или нагаута (яп. 長歌 нагаута ) , однако большинство японских танка состоит из пяти строк по схеме - 5-7-5-7-7, что в общей сложности составляет 31 слог.

Во всём мире широко известны японские трёхстишия хайку (или хокку) и пятистишия танка. Эпитафией крупнейшего японского поэта нашего века Исикавы Такубоку стала его самая известная танка:

Пронзительные горькие строки; ненавязчивая, но очевидная антитеза вечной жизни природы и краткость человеческого существования заключена в этих немногих скупых строках.

На рубеже веков появилось несколько поэтических циклов в жанрах японской лирики. Это «Подражание японскому» Вячеслава Иванова , «Японские танки и хай-кай» Валерия Брюсова , «Пять танок» Андрея Белого .

Вот как выглядит японская танка В. Брюсова :

В синеве пруда
Белый аист отражён;
Миг - нет следа.
Твой же образ заключён
В бедном сердце навсегда.

См. также

Примечания

Ссылки

Литература

  • Боронина И.А. Поэтика японской "танка" // Народы Азии и Африки. 1965. № 5.
  • Бреславец Т. И. Традиция в японской поэзии: Классический стих танка /Т.И.Бреславец. - Владивосток:Изд-во Дальневост.ун-та,1992.-120с.

Wikimedia Foundation . 2010 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Танка" в других словарях:

    - (иначе: мидзикаута «короткая песня») основная форма японской феодальной лирической поэзии, принадлежавшая к так наз. «вака» (песни Ямато древнее название японцев). Истоки Т. в народных предаиях и устной поэзии эпохи родового строя. В дальнейшем Т … Литературная энциклопедия

    Танка - ТАНКА наиболее распространенная из твердых форм японской стихологии. Танка в японской книжной поэзии (Бунгаку) играет ту же роль, какую в европейской сонет. Но гораздо более древняя форма. Японский язык, не имея слогов долгих и кратких,… … Словарь литературных терминов

    Икона, пятистишие Словарь русских синонимов. танка сущ., кол во синонимов: 2 икона (21) пятистишие … Словарь синонимов

    Современная энциклопедия

    Монета; серебряная монета; в переносном значении: чистота, знак чистоты, непорочности. Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские женские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен

    Танка - (короткая песня), древнейший жанр японской поэзии (первые записи 8 в.), нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7), посвященные любовным переживаниям, странствиям, природе. Выражает мимолетное настроение, полна лиризма, недосказанности,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    ТАНКА - (япон. «короткая песня»): состоит из 31 слога; традиционная форма японского стиха, ритмически организованного чередованием слогов 5 7 5 7 7. Танка – древняя форма японской поэзии, существовала в форме лирической миниатюры, которая требовала от… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

    - (короткая песня) лирическое стихотворение, состоящее из 31 слога с чередованием пятисложных и семисложных метрических единиц (5–7–5–7–7). Поэтика танка, сложившаяся в эпоху раннего средневековья, получила наиболее законченное выражение в… … Вся Япония

    танка - ТА´НКА (япон.) древняя национальная форма пятистрочного стихотворения в японской поэзии, без рифм и без ясно ощутимого метра; в первой и третьей строках Т. по пяти слогов, в остальных по семи, всего, таким образом, в Т. 31 слог, т. е. почти… … Поэтический словарь

    танка - (нескл.) жанр японской поэзии, нерифмованное пятистишие лирического или философского содержания, отличающееся особым изяществом и лаконизмом. Рубрика: Роды и жанры литературы + Структура стихотворного прозведения Род: Твердые формы Прочие… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Танка, или мидзикаута это японский средневековый жанр пейзажной, любовной и философской лирики; нерифмованное 31-слоговое пятистишие, основанное на принципе чередования 5-сложных и 7-сложных строк по схеме 5–7–5–7–7 слогов.

Строение и пример танка

По ритмическому строению танка является древней строфой, которая состоит из пяти стихов, не имеет метра и рифмы. Стихотворная единица – слог. Первый, третий стихи содержат по 5 слогов, второй, четвертый, пятый – семисложные, в целом в танке насчитывается 31 слог.

При краткости формы стихи танка отличаются поэтическим изяществом и глубоким смыслом, причем в первых трех строках сосредоточена основная мысль, в двух последних – заключение.

Пример танка:

Вы, ветры неба,
проход меж облаками
скорей сомкните,
чтоб юные созданья
ещё побыли с нами!
(Хэндзё, IX в.)

Связь танка с жанром вака

По принципу построения танка организован стих тёка (яп. «длинная песня»), или нагаута, отличающийся от лирического пятистишия неограниченным размером (до 50 стихов и более).

Танка, как и нагаута, представляет собой разновидность японского средневекового поэтического жанра вака, который культивировался среди феодальной аристократии.

Происхождение и расцвет жанра

Танка возникла в японской поэзии раннего Средневековья (VIII в.) и достигла расцвета в IX–X вв., став традиционной стихотворной формой аристократической литературы Японии наряду с нагаута и сэдока.
Классические образцы жанра представлены в средневековых антологиях японской лирической поэзии, которые издавались по указам императоров. Стихами танка богато творчество «шести бессмертных» поэтов Японии (IX в.): Аривара-но Нарихира, Оно-но Комати, Хэндзё, Фунъя-но Ясухидэ, Кисэн-хоси, Отомо Куронуси.

Антология «Манъёсю»

Первая и наиболее признанная антология японской поэзии – «Манъёсю» («Собрание мириад листьев»), датируемая приблизительно 759 г. Из 4516 сочинений поэтического сборника 4207 – короткие песни «танка», среди авторов которых значились Ямабэ-но Акахито, Какиномото-но Хитомаро, Отомо-но Табито, Яманоуэ-но Окура, Такахаси Мусимаро, Отомо-но Якамоти.

«Манъёсю» – золотой век японской поэзии. Прямое изложение, простота и эмоциональная насыщенность – характерные особенности произведений антологии.

Антология «Кокинсю»

Поэзия танка получила наиболее полное, законченное выражение в императорской антологии «Кокинсю», или «Кокинвакасю» («Собрание старых и новых песен Японии», 922 г.). Этот сборник состоит из 1111 лирических стихотворений вака, сгруппированных по темам.

«Кокинсю» считается воплощением серебряного века японской поэзии, символом возрождения поэтического искусства в период Хэйан (794-1185 гг.).

Значение танка в современной поэзии

Перетерпев множество модификаций, стихотворная форма танка сохранилась и преобладает в японской национальной поэзии нового времени и современности (Масаока Сики, Исикава Такубоку, Ёсано Тэккан, Асида Такако и др.).

Поэт, сочиняющий танка, называется кадзин.

Слово танка заимствовано из японского языка и в переводе означает короткая песня.

Танка (или мидзикаута, яп. - короткая песня) –
национальное достояние японской культуры,
основная форма японской поэзии.

Пример танка Кагава Кагэки:

Лунным сияньем
Залита вишня в горах.
Вижу, под ветром
Дрожь по деревьям прошла, -
Значит, цветы опадут?!
_____________

Просодической единицей танка является строфа, состоящая из 5-ти или 7-ми слогов.
В стихотворении, построенному по этому плану, выделяется 5 силлабических блоков в соответствии с формулой:

________________________

5-7-5-7-7 слогов
_________________________

Таким образом классическая танка содержит ровно 31 слог.
Рифма (рифмуемая фонема) отсутствует.

Рассмотрим пример танка Осикоти Мицунэ
и ее точного формального перевода на русский язык Ки-но Цураюки:

Окуяма-ни_________________________ В глубине в горах
момодзи фумивакэ__________________топчет красный клена лист
наку -сака-ни_______________________стонущий олень
коэ коку тока дзо___________________слышу плач его... во мне
оки-ва канасики____________________вся осенняя печаль

Истоки танка – в народных обрядах и преданиях. Этот жанр возник задолго до появления письменности в японской культуре, и по сей день продолжает занимать господствующие позиции. Такая поразительная жизнеспособность поэтических традиций стала возможной благодаря емкости и многоплановости танка, способности объять необъятное, равно как и развиваться в пределах исключительно жесткой формы.

В первой антологии японской поэзии Манъёсю («Собрание мириад листьев», 20 книг, около 500-та авторов, 759 г. н.э.) подавляющее число произведений написано в форме танка (4207 из 4516-ти стихотворений). С 905-го по 1439-ый гг. под непосредственным патронажем Императоров было издано 22 антологии танка.

Необходимо отметить, темы классических танка строго регламентированы. Это, в первую очередь:

1) песни о любви, разлуке, странствиях, охоте, пирах, встречах…
2) обрядовые песни, плачи, хороводные, песни-переклички…
3) наконец, можно найти аналоги западных эпиграмм, средневековых альб, мадригалов, частушек, романсов…

Образование японского аристократа неизменно сопровождалось изучением традиций и основ танка. Достаточно сказать, что овладение искусством сочинения танка являлось важным этапом духовного развития самурая. Она сопровождала благородного японского воина на протяжении всех жизненных этапов. Даже в случае необходимости харакири (ритуального самоубийства) каждый самурай должен был оставить прощальную танка.

Это стихотворная форма инкрустировалась во все сферы жизни, от беседы между хозяином и гостем до флирта мужчины и женщины…

Но особую популярность танка приобрела благодаря поэтическим состязаниям.
Это могли быть:

1) турниры на заданную тему
2) или коллективная «игра в бисер» (когда один участник начинал танка, другой – продолжал; в процессе могли принимать участие большое число поэтов).

Соревнования проводил утаавасэ (авторитетный судья). Турниры имели строгие правила и четкий регламент. «Дописываемая» танка назывались рэнга. Первая часть получила название хокку (яп. - начальные стихи) и обрела впоследствии самостоятельный жанровый статус – как хайку.

________________________

5-7-5 [хокку]
7-7
(5-7-5)n [хокку]
(7-7)n
_________________________

PS/
Подобные рэнга-игры получили большое распространение в современных сетях Интернета (в том числе, на руссом языке).

________________________

5-7-5
_________________________

PSS/
Начиная с XVII в. (лирика Мацуо Басё) по наши дни поэзия хайку является основным конкурентом танка.

Японская поэзия Серебряного века (конец XIX -начало XX вв.) оказала неоценимое влияние на развитие искусства танка. Японский ренессанс оживил, вдохнул новую жизнь
1) как в простоту и образность изначальных форм антологии "Манъесю»,
2) так и в изысканность элегантных наработок Средневековья.

Революция, произошедшая в современной танка (конец XX-начало XXI вв.), сочетает размытие этнических, семантических и даже формальных границ.

Канонизированные основные приемы танка чрезвычайно подробно разработаны традицией.
Существуют ключевые слова, которые вызывают у подготовленного читателя определенную галерею ассоциаций.
Макура-котоба (яп. – «слово-изголовье») выполняет роль постоянного зачина, постоянного эпитета, постоянного звукоповтора. Этот архаичный прием в лапидарной форме воссоздает картину природы, быта, обряда, дает характеристику местности. Ибо несет след окаменевшей связи, подсказанной закономерно повторяющимися явлениям жизни, исторической традицией, мифологическими представлениями.

Пример (Одзава Роан)

Вол на пахоте
Безрадостно плуг влачит,
Свой нелёгкий плуг...
Ну, а мы с тобой, скажи,
Разве не впряжены в плуг?

Часто используются так называемые каке-котоба (яп. - «вертящиеся слова»), омонимические метафоры. Слово используется в двух разных значениях.

Если есть семя,
Будет сосна на скалах
Таких бесплодных
Попыток не прекратим
Быть вместе, коль влюблены.

В Японской художественной традиции существует особый стиль рисования тушью.
Художник длительно растирает палочку туши, наблюдая растекание по поверхности чернильницы. При этом старается отрешиться от Мира и своих мыслей. Когда сознание (и тушь) приведены в нужное состояние – в несколько мазков Творит рисунок. Считается, что даже малейшая остановка или промедление недопустимы.
Техника западного художника связана с созданием набросков и эскизов, продумыванием композиции, перспективы, светотеней…

Этот пример часто приводят в качестве иллюстрации различий в поэзии танка и традиционной западной. Танка – поэзия озарения и экспромта.

Примеры танка:

Камо Мабути

В пору цветенья
Вишни сродни облакам -
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно небо весною...

О ветры с гор!
Не дуйте нынче ночью,-
Тревожным сном
Забылся странник в пути
На жёстком изголовье.

Татибана Акэми

Песнь дровосека.
Птичий нестройный щебет.
Журчанье ручья.
Чистые травы в росе.
Сосны вонзились в небо.

Дорогие друзья!

На странице «Творческая Мастерская Ежи»
планируется проведение 10-ти занятий по теме «Поэзии танка».
Ориентировочные сроки – конец декабря 2006 - начало 2007.
Приглашаются все желающие.

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

С уважением,

Школа поэзии Востока,
сэнсэй Гил’Ан

*G | |_` \/ | R | @ |\| ~^~^~^~^~~)))

Танка , по своей сути является короткой песней, законодательницей японского поэтического жанра. По традиции танка пошла из народной обрядово-календарной поэзии. Танка сместила длинные стихи, называемые нагаута . Самой распространенной темой средневековой японской поэзии были времена года. Танка также отражала все 4 сезона. Зачастую именно с временами года были тесно связаны хозяйственные дела людей. Отсюда еще одна тема - повседневный быт и простая жизнь людей. Особенностью танка была мимолетность настроения, они полны недосказанностей и словесной игры. Читать танка нужно с напевом в голосе, неторопливо и с чувством.

Структура танка

Структура танка несложна. Она делится на две строфы: на трехстишие и двухстишие. Рифмы у танка нет, но это не мешает ей быть напевной и лиричной. Очень интересно то, что у танка есть своя неизменная схема: первое трехстишие представляет собой какой-либо образ, чаще всего природный, а двустишие раскрывает его, ощущение человеком этого образа, отношение к нему, мысли, чувства по отношению к этому образу. Зачастую получалось так, что один поэт писал начало танка, а продолжение уже писал другой человек. Постепенно складывались стихи, получившие название ренга , которые обозначали нанизывание строф и образование цепочек стихов.

К примеру, танка Фудзивара-но Садаиэ

Небо снежило,

Изнемогли в дороге

Дикие гуси.

И вот улетают... На крылья

Сыплется дождь весенний.

Сарумару-даю

В глубине в горах

Топчет красный клена лист

Стонущий олень

Слышу плач его...во мне

Вся осенняя печаль.

Исикава Такубоку

На северном берегу,

Где ветер, дыша прибоем,

Летит над грядою гор,

Цветешь ли ты, как бывало,

Шиповник, в этом году?

О хокку

Хокку , или хайку, наверное, самый популярный жанр японской поэзии во всем мире. Этот жанр зародился в 14 веке. Но в самостоятельный жанр хокку перешла лишь в 16 веке. Вообще хокку изначально означало первую строфу рэнга, или первую строфу танка. Термин хайку - авторский, его предложил японский мастер, поэт и критик Масаока Сики лишь в 19 веке. Роль хайку трудно переоценить, ведь хайку была направлена на демокртизацию японской поэзии. Хайку в то время было новым веянием поэзии, но уже тогда оно освободило все от канонов и правил. Это была настоящая революция в сфере позии. Школа хайку привлекла в свои ряды образованных людей из среды интеллигенции, произошел как бы "сход" поэзии в массы.

Кстати

Хокку выросло из простого развлечения крестьян в придворное стихосложение. При дворе каждого китайского и японского императора был поэт, который слагал хокку. Часто такие поэты были выходцамии из простых семей, но их мастерство написания хокку было на высоте и император даровал им богатство и титулы.

Основными темами хокку были придворные интриги, природа, любовь и страсть.

Структура хокку

Если сравнивать хокку с танка, то танка больше раскрывает суть, но в хокку больше эмоциональности: все оттенки и краски чувств, эмоций, мыслей и переживаний. Хокку выросло из танка. Хокку - лирическое стихотворение. Основными темами хокку, как и танка, являются темы природы, гармонии человека с природой, изображение жизни человека на фоне круговорота времен года.

Хокку обладает устойчивым метром и своеобразным лиризмом. Мастерство поэта выражается в умении сказать многое в трех строчках.

Хокку состоит из 17 слогов, расположенных в определнном порядке. Обычная схема: 5-7-5. Хокку-трехстишие, поэтому пишется, по правилам, в три строки. Эти ограничения делают написание хокку сложным.

Задача каждого мастера хокку - заразить читателя тем же настроением, размышлением или чувствами от впечатления. Если ему это удается, то это - высшая награда для поэта.

Для того, чтобы передать точную картину, не обязательно расписывать ее на нескольких страницах, достаточно лишь нескольких слов, а точнее 17 слогов. В хокку, как и в танка, каждое слово очень весомо, нужно бережно относиться к выбору слов, вплоть до предлогов и союзов. Традиция, бережное отношение к прошлому сделало хокку подлинным произведением искусства Японии, как, к примеру, и искусство каллиграфии.

Мастера хокку

Известными составителями хокку были японские поэты. Самым известным поэтом был, и по сей день является таковым, Мацуо Басё.

Мацуо Басё

Старый пруд!

Прыгнула лягушка.

Всплеск воды.

Это стихотворение не только безупречно с точки зрения формы, но и имеет глубокий смысл: здесь дается квинтэссенция красоты природы, спокойствия и гармонии души поэта и окружающего мира.

Также среди известных поэтов выделяют Кобаяси Исса, Ёса Бусон, Такахама Кёси и другие.

Кобаяси Исса

Так кричит фазан,

Будто это он открыл

Первую звезду.

Нынче - как вчера...

Над убогой хижиной

Стелется туман.

Я прилег в тени,

За меня толчет мой рис

Горный ручеек.

Современные хокку и танка

Искусство хокку и танка продолжает жить и сегодня. Существую сайты и форумы современных авторов, где каждый может попробовать себя в искусстве составления этих форм поэзии.

Нина Горланова (Пермь)

С красным веером

Танцует девушка-

Расцвела моя герань.

Владимир Герцик (Москва)

Белая вспышка-

Последняя бабочка

В летящей листве.

Иван Кротов (Краснодарский край)

Кошка умерла,

А коты продолжают

Ходить к нашей двери.

Хокку и танка имеют сходство и различия, но самое главное - это то, что оба этих жанра являются национальным достоянием культуры Японии.