Святые кирилл и мефодий в судьбах славянских народов. Великие славянские просветители и их вклад в развитие славянской культуры


https://pandia.ru/text/79/099/images/image002_41.gif" alt="Детство солунских братьев." width="455" height="35">

Создатели славянской азбуки Константин (при пострижении в монахи он был назван Кириллом ) (827-869) и Мефодий (815-885) происходили из византийского города Солуни (ныне - Салоники в Северной Греции), в кото­ром проживало многочисленное сла­вянское население и славяне занимали многие официальные посты. Отец бра­тьев был богат и «доброго рода», занимал в Солуни значительную долж­ность под начальством солунского стратига - военачальника .

Кирилл начал посещать школу в восьмилетнем возрасте. Он прилежно учился, осваивал греческий язык, счет, овладевал верховой ездой и воинскими приемами. Но любимым его занятием было чтение книг. После смерти отца он покинул Солунь и отправился в Константинополь, столицу Византийской империи. В это время там процветал интерес к античности.

Среди учителей Кирилла самым значительным был будущий патриарх Фотий - знаток античной культуры. Учащиеся изучали поэмы Гомера, трагедии Софокла, философские сочинения Платона и Аристотеля. Кирилл, один из лучших учеников, был принят на государственную службу. После окончания курса наук он занимал высокий ученый пост патриаршего библиотекаря.

Наблюдая жизнь придворных, Кирилл понимал, как много времени эти лю­ди теряют на многочасовых церемо­ниях рядом с семьей императора. Поэтому он являлся во дворец редко и с неохотой, наконец, оставил госу­дарственную службу и стал препо­давать в университете философию.

Преподавание длилось недолго. Ки­рилл, хорошо знавший не только греческий, арабский и латинский, но и язык славян, был отправлен в Болгарию с просветительской миссией. Но просвещение славян оказалось невозможным без книг на их родном языке. Поэтому Кирилл приступил к созданию славянской азбу­ки. Первым его помощником стал старший брат Мефодий, удалившийся с военной службы в монастырь. Мефодий освоил новую азбуку, составлен­ную братом, и приступил к переводу церковных книг на язык славян. Пере­водить с книги на славянский язык братья начали во второй половине 862 года.

24 мая 863 года в граде Плиске, который в то время был столицей Болгарии, братья Кирилл и Мефодий огласили изобретение славянского алфавита .

В том же 863 году братья прибыли в Моравию с созданной азбукой и готовыми переводами. В течение сорока месяцев до весны 867 года они просвещали славян в Моравии. А в конце 867 - начале 868 года римский папа пригласил Кирилла и Мефодия в Рим. Там они получили право просвещать народ. Но в Риме Кирилл внезапно заболел, и 14 февраля 869 года создатель славян­ской письменности, первый учитель славян, скончался. Мефодий стал продолжателем дела брата. В Риме он получил высокий сан архиеписко­па, возвратился в Моравию и продол­жал просветительскую деятельность.

13. Буква кириллического алфавита.

14. Один из развитых языков мира, использующий кириллическую азбуку.

1. Объясните происхождение слов азбука и алфавит.

2. Являются ли слова азбука и алфавит синонимами?

3. Когда возникла письменность у славян?

4. Почему славянскую азбуку называют кириллицей?

5. Рассмотрите азбуку кириллицу.
Сколько букв она содержит?

6. Сколько букв в современном алфавите?

7. Какие буквы кириллицы устарели и в наше время не употребляются?

8. Как чтят память Константина (Кирил­ла) и Мефодия в славянских странах?

9. Есть ли памятники братьям? Где они установлены?

10. Прочитайте слова, написанные по-старославянски.

Попробуйте перевести их на современный русский язык .

Подберите к ним родственные слова, которые исполь­зуются в наши дни.

11. Зачем нужно знать алфавит?

12. Где используют алфавитный порядок?

Из «Жития Константина Философа»

Если следовать русскому варианту жития святых, то началом работы над составлением азбуки можно считать время нахождения братьев в Корсуни (Херсонесе) по пути в Хазарию: «Там же в Корсуни святой Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные «русскими буквами», и человека, говорящего по-русски, и стал учиться у этого человека читать и говорить на его языке».

«нашел же здесь евангелие и псалтирь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего на том языке, и беседовал с ним, и понял смысл этой речи, и, сравнив ее со своим языком, различил буквы гласные и согласные, и, творя молитву Богу, вскоре начал читать и излагать (их), и многие удивлялись ему, хваля Бога» .

Сказанное в Житии в данном случае соответствует истине: именно русскими. Это не славянское слоговое письмо, ибо речь идет о буквах, а не о слоговых знаках; это не германские или тюркские руны, и даже не глаголица.

Согласно этому «Житию», Константин во время путешествия к хазарам в 860 г. нашел в Крыму, в Херсонесе Евангелие и Псалтырь, написанные русскими буквами («русьскыми письмены писано»). Далее в «Житии» рассказывается, что Константин встретил в Херсонесе человека, говорившего по-русски, вступил с ним в беседу, и, приладившись к его языку, стал к своей собственной (славяно-македонской) речи применять русские письмена, гласные и согласные.

В одной из русских рукописей XV в. (в Толковой Палее) говорится еще определенней: «А грамота русская явилася, богом дана, в Корсуни русину, от нее же научился философ Константин и оттуду сложив и написав книгы русскым языком».

Сам факт поездки Константина в 860 г. в Херсонес сомнений не вызывает. Он подтверждается, в частности, свидетельством современника Константина папского библиотекаря Анастасия. Однако приведенное выше место «Жития» вызывало у многих исследователей сомнения. Одни, например, О. М. Бодянский, удивлялись, зачем понадобилось восточным славянам переводить в дохристианское время христианские богослужебные книги, и поэтому считали это место «Жития» поздней вставкой.

Однако в середине IX в. среди восточных славян было уже много христиан; так, согласно свидетельству византийского патриарха Фотия, в 860 г. приняла крещение целая княжеская дружина. Другие высказывали предположения, что «русскими письменами» названы в «Житии» не русские буквы, а скандинавские руны, занесенные к восточным славянам варягами (племени «Русь»), или готские («прушокие») и даже сирийские («сурьские») письмена.

Предположения эти мало правдоподобны. Если бы книги, найденные Константином в Херсонесе, были бы написаны по-варяжски, по-готски или по-сирийски, Константин не смог бы быстро научиться их читать и понимать, так как варяжского, готского и сирийского языка и письма он не знал; между тем в «Житии» особо отмечается, что греческие спутники Константина удивлялись, как быстро смог Константин научиться читать и говорить по-русски. Само собой разумеется, что такие сложные книги, как Евангелие и Псалтырь, не могли быть переданы и письменами типа «черт и резов».

Наиболее вероятно, что книги, найденные Константином, были написаны на русском языке «протокириллическим» письмом, возникшим из греческого письма.

Напомним, что о каких-то славянских книгах, существовавших до создания азбуки Константином, рассказывается и в «Житии» его брата Мефодия («Тут явил бог философу славянские книги»). Кроме того, в так называемой «Итальянской легенде» самая посылка моравским князем Ростиславом посольства в Византию ставится в связь с успехом миссии Константина к хазарам и в Корсунь.

Имеются упоминания о существовании письменности на Руси в первой половине X в. и в дошедших до нас договорах русских князей Олега и Игоря с Византией.

Так, в договоре князя Олега с греками (911 г.) есть указание о существовании у русских письменных завещаний. В договоре Игоря с греками (944 г.) говорится о золотых и серебряных печатях, о посыльных грамотах, которые вручались русским послам и гостям, отправляющимся в Византию. Включение в договор с Византией особых пунктов о завещаниях, посыльных и гостевых грамотах и печатях доказывает не только, что все это уже существовало на Руси начала X в., но также что это стало к X в распространенным явлением.

Являются памятниками русской письменности X в. и сами русские договора с Византией, так как перевод их с греческого на русский был, видимо, современен самим договорам. Так, академик С.П. Обнорский на основе изучения языка русских переводов договоров пишет: «Появление текстов договоров в переводе с греческого языка не могло быть ни относительно поздним, ни одновременным, а следовательно, оно приблизительно должно было совпадать со временем фактического заключения соответствующих дипломатических актов». Особенно интересно имеющееся в договоре 911 г. указание, что Русь и Византия и в более давние времена (т.е. еще в IX в.) решали спорные вопросы «не только словесно, но и письменно».

Http://maxbooks.ru/writing/stor76.htm

Итак, Кирилл нашел уже существующую кириллицу, которая тогда называлась «русскими письменами», и это прямо-таки убийственное свидетельство о существовании докирилловского письма у русских!

Так что Кириллу незачем было изобретать славянскую письменность, она уже существовала до него!

Предположение о том, что до Кирилла существовало не только светское, но и христианское письмо, данным свидетельством подтверждается.

Заметим, что знакомство с существующей славянской письменностью было делом случайным, да и не особенно значимым для Кирилла, ибо основным его деянием стало обретение мощей святого Климента.
ту часть Жития В.А. Истрин пересказывает так:

«Там же в Херсонесе Константин вспоминает, что на грани I и II вв. нашей эры сюда будто бы был сослан императором Траяном римский епископ Климент. Согласно легенде, Климент был утоплен язычниками в море с якорем на шее. Константин производит розыски останков Климента и находит на каком-то острове некие древние кости; по лежащему рядом якорю он принимает их за останки Климента. Эти останки Константин почему-то не отдает в одну из херсонесских церквей, а увозит с собой в Византию. Там тоже хранит эти останки у себя, затем везет их в Моравию, из Моравии в Рим… Зачем? Для чего? Единственно возможное объяснение заключается в том, что Константин понимал, какую большую ценность имеет его находка, и предвидел роль, которую она сможет сыграть в его судьбе. Предвидение это, как будет показано ниже, полностью оправдалось» .

Поведение Кирилла в Херсонесе мало соответствует функции первоучителя славянского, но весьма походит на деятельность христианского миссионера. Интересно также, что перед своей смертью в 869 г. он написал два произведения, венчавшие труды всей его жизни. Увы, это не были комментарии по поводу создания славянской азбуки или примечания к переводам библейских книг на славянский язык; это был литературный опус «Обретение мощей святого Климента» и стихотворный гимн, посвященный тому же Клименту. Вот что сам Константин считал делом своей жизни!

Да, глаголическое письмо, добившись немалых успехов на первом этапе

Строительства нового литературного языка, поразив поначалу воображение многих своей свежестью, небывалостью, яркой и экзотической новизной, своим таинственным обликом, чётким соответствием каждого отдельного звука определённой букве, постепенно стало терять позиции. В глаголице сызначала присутствовало качество предмета нарочитого, намеренно закрытого, годного для узкого круга посвящённых лиц, обладателей почти тайнописи. В обликах её букв то и дело проступала какая-то игривость, кудреватость, мелькали то и дело простецкие манипуляции: повернул вверх кружками – одна буква, вниз кружками – другая, кружками вбок – третья, добавил рядом схожую боковушку – четвёртая… Но алфавит как таковой в жизни народа, им пользующегося, не может быть предметом шутки. Это особенно глубоко чувствуют дети, с великим вниманием и прямо-таки молитвенным напряжением всех силёнок исполняющие в тетрадях первые буквы и слоги. Азбука слишком тесно связана с главными смыслами жизни, с её священными высотами, чтобы перемигиваться с читателем. Неграмотный пастух или землепашец, или воин, остановившись у кладбищенской плиты с большими непонятными буквами, вопреки своему незнанию всё-таки прочитывал: тут выражено что-то самое важное о судьбе неизвестного ему человека.

Ещё и по той причине нет до сих пор умиротворения вокруг вопроса о глаголице, что чем дальше, тем сильнее зыбится перспектива самого происхождения феноменальной азбучной доктрины. Её облик и по сей день будоражит воображение исследователей. Не иссякает соревновательная активность в изыскании всё новых и новых доказательных догадок. Её вычурно называют сакральным кодом, матрицей вселенского звучания, к которой нужно, как к великому святилищу, развернуть и кириллицу, и другие европейские алфавиты. Кому выпадет честь окончательно высветлить родословную диковинной гостьи на пиру письмен?

Клубок научных, – а с недавних пор и любительских,– гипотез на глазах растёт. Их объём к нашим дням стал таков, что знатоки вопроса, похоже, уже и сами приходят в смятение при виде безостановочной цепной реакции версетворения. И многие задумываются: не пора ли, наконец, остановиться, сойтись на чём-то одном. Иначе тема генезиса глаголицы однажды захлебнётся в воронке дурной бесконечности. Не в последнюю очередь смущает и то, что в разнобое и сумятице споров о происхождении имярек часто обнаруживаются не очень привлекательные приёмы спорящих авторитетов.

Понятно, наука не бесстрастна. В пылу интеллектуальных баталий не зазорно настаивать на своём до конца. Но неловко наблюдать при этом, как намеренно забываются чужие доводы, обходятся стороной общеизвестные письменные источники или даты. Лишь один пример. Современный автор, описывая в научно-популярном труде Реймсское Евангелие, вывезенное дочерью князя Ярослава Мудрого Анной во Францию, называет его глаголическим памятником. И для вящей убедительности помещает изображение отрывка, написанного хорватским почерком в стиле готической глаголицы. Но рукопись Реймсского Евангелия, как хорошо известно в научном мире, состоит из двух весьма неравноценных по возрасту частей. Первая, старейшая, относится к XI веку и выполнена кириллическим письмом. Вторая, глаголическая, была написана и прибавлена к первой лишь в XIV столетии. В начале XVIII века, когда во Франции гостил Пётр Первый, рукопись в качестве драгоценной реликвии, на которой присягали французские короли, была показана ему, и русский царь тут же стал читать вслух кириллические стихи евангелия, но озадачился, когда дело дошло до глаголической части.

Уже отчасти говорилось о том, что греческий классический алфавит в пределах древнего Средиземноморья, а затем и в более широком евро-азиатском ареале на протяжении не одного тысячелетия представлял собой культурный феномен совершенно особой притягательной силы. Влечение к нему как образцу для подражания наметилось ещё у этрусков. Пусть огласовка их письменных знаков до сих пор недостаточно раскрыта, но латиняне, сменившие этрусков на Аппенинах, для устроения собственного письма успешно подражали уже двум алфавитам: и греческому, и этрусскому.

До сих пор проблему славянской азбуки решали филологи, полагая, что первая азбука – эта та, которая решала филологические проблемы, то есть передачу славянских звуков на письме.

Для этого Кирилл должен был быть филологом. А он имел прозвище Философ и был посланником то патриарха, то папы по весьма деликатным религиозным вопросам. Честно говоря, азбука для государственных документов, а тем более для книг светских авторов или для личных записей простых людей его не интересовала.

Ему нужно было создать письменность для священных текстов, чтобы иметь возможность не просто переводить с греческого или латинского, но и переносить без искажений многочисленные имена собственные, а также многие библейские термины и реалии. А это – совсем иная задача. Иными словами, ему нужно было создать первую христианскую азбуку, возможно даже еще уже – первую азбуку для православных славян (хотя католицизм в то время еще официально не размежевался с православием).

И с этой точки зрения, сколько бы к данному времени ни существовало светских азбук, азбука православия все равно будет первой по своему целевому назначению. И даже более того: если бы уже существовала азбука для католиков, то и в этом случае азбука для православных вполне правомерно может быть названа «первой славянской».

Встав на эту позицию, можно вполне обоснованно совместить два взаимоисключающих тезиса: Кирилл создал кириллицу как первое православное христианское славянское письмо, а глаголица могла быть либо первым светским славянским письмом, либо первым католическим христианским письмом.

А создавали ли солунские братья славянскую письменность? Иными словами, создавали ли они не конфессиональное, а общегражданское письмо? Эту проблему всерьез никто и не отваживался поставить. Ведь отрицательный ответ на вопрос означал бы (опять-таки в рамках действующей парадигмы), что равноапостольные Кирилл и Мефодий не создавали в качестве дела всей своей жизни (как это часто называют многие исследователи их творчества) славянской азбуки, и, следовательно, они являлись просто греческими миссионерами в славянских землях (каких кроме них было еще несколько человек).

И тогда создание славянской общенациональной азбуки лишается священного ореола и уходит из числа общенародных праздников православной церкви славянских стран. Это – весьма ощутимая потеря, на которую, например, Русская православная церковь вряд ли пойдет. Даже смена кириллицы на глаголицу в качестве созданной Кириллом азбуки уже изрядно замутило бывшую когда-то совершенной картину приобщения к христианству славянской части Европы.

  • Вместо введения
  • Часть первая, в которой рассказывается о рождении книги и ее первых шагах и свершениях
    • Создание письма - сложный и длительный процесс, продолжавшийся много столетий. Ученые до сих пор спорят о том, как протекал этот процесс.
    • Кипу и вампум
    • Письмо юкагирской девушки
    • Иероглифы
    • Миф о финикянине Кадме
    • Основа книги
    • Александрийская библиотека
    • От свитка - к кодексу
    • Библиофилы и библиополы
    • В византийском скриптории
    • Палимпсесты
    • «Шелк Цая»
    • «Не умеющий писать не может оценить такую работу»
    • На острове Рейхенау
    • «Времена года» - братьев Лимбургов
    • «Филобиблон»
    • Первая русская книга
    • «Изборники»
    • «Не лепо ли ны бяшет, братие...»
    • В библиотеке Троице-Сергиева монастыря
  • Часть вторая, повествующая об изобретении книгопечатания, а также о том, как типографский станок проник во все страны Европы
    • Кто изобрел книгопечатание?
    • О египетских скарабеях и печатных пряниках
    • От штампов - к печатям
    • Набивные ткани
    • Китайские книги
    • В «пещерах тысячи Будд»
    • Ксилографические книги
    • Детские кубики
    • Основа книгопечатания
    • Диск из Феста
    • Послание Ивана Смерда
    • Человек в бумажной одежде
    • Лауренс Костер и другие...
    • Иоганн Гутенберг
    • Что изобрел Иоганн Гутенберг?
    • «Самый мощный рычаг...»
    • В книгу приходит гравюра
    • Басни Эзопа
    • Первые итальянские...
    • В солнечной Венеции
    • Типограф-экспериментатор
    • Гравюра на металле
    • Об Израэле ван Мекенеме и Феодосии Изографе
    • «...Первый поэт нового времени»
    • Первые французские...
    • «Книга хроник и историй с иллюстрациями от начала мира и до нашего времени»
    • Великий мастер гравюры
    • «Себе и друзьям»
    • Император-библиофил
    • «Крепкая вода»
    • «...Философ добре хитр, имя ему Альдус, а прозвище Мануциус...»
    • «В нем зародыш всех революций»
    • Что читали в XVI веке?
    • Отшельник под деревом
    • Дом Плантена
  • Часть третья, в котором пойдет речь о начале книгопечатания у славян и о том, как типографский станок утвердился в России
    • Мастер на все руки
    • Монах Макарий из Черной горы
    • Подвиг доктора Скорины
    • Самые первые
    • Великий просветитель
    • Труды и дни Анисима Радишевского
    • От ремесленной мастерской - к мануфактуре
    • «Азбучного дела подьячий»
    • «Учение и хитрость...»
    • Мастер Симон Гутовский
  • Часть четвертая, повествующая о голландских издателях Эльзевирах, о реформах Петра I, а также о первых газетах и журналах
    • История титульного листа
    • Прославленная династия
    • От Галилея до Ньютона
    • Корабли мысли
    • «Авизо», «реляции», «куранты»
    • Первые журналы
    • Три «Букваря» и одна «Арифметика»
    • Первая русская газета
    • «Сими литеры печатать...»
    • «Манифактурные книги»
    • «Юности честное зерцало»
    • «Примечания в ведомостях» и «Комментарии»
  • Часть пятая, рассказывающая об изобретениях, которые помогли книге сделаться произведением высокого искусства
    • От Ньютона до Лавуазье и от Беркли до Канта
    • Из Фернейского замка - в Петербург
    • Поговорим об энциклопедиях
    • «Они работают, а вы их труд ядите»
    • «Наивеличайшее изо всех изобретений...»
    • «Все те книги без изъятия сжечь...»
    • Искусство книги
    • Семейство шрифтов
    • «Король печатников и печатник королей»
    • Иллюстрация
    • Изобретения Людвига фон Зигена и Жана Батиста Лепренса
    • «Он... был первым нашим университетом»
    • Великое обилие красок
    • Век рококо
    • Торцовая гравюра Томаса Бьюика
    • «Каменная печать»
    • «Мое сердце полно будущего»
    • Удивительная«История Жиль Блаза»
    • Успехи литографии
    • «Для немногих» и «Волшебный фонарь»
    • Кто такой В. Окергиескел?
    • «Он явил первый в России опыт печатания красками»
  • Часть шестая, рассказывающая о книгах и об издателях начала XIX века, а также о том, как в типографиях появились машины
    • Время больших перемен
    • «Тот механизм, которому... мы обязаны прекрасными изданиями»
    • Матрица и стереотип
    • Патент Уильяма Никольсона
    • Книгопечатная машина
    • Стопцилиндровые и двухоборотные
    • «Мамонт» в типографии «Таймс»
    • «Точно жилище волшебника…»
    • И снова плоскость...
    • Любитель «Душеньки»
    • Создатель Румянценского музеума
    • «Полярная звезда», «Звездочка»...
    • «Произвел решительный переворот в русской книжной торговле»
    • «Настал иллюстрированный в литературе век»
    • Фирмы, фирмы, фирмы...
    • «Призрак бродит по Европе»
  • Часть седьмая, повествующая о фототехнике, позволившей насытить книги, газеты и журналы иллюстрациями
    • Гелиографии
    • Удачливый живописец
    • Негатив и позитив
    • Изобретательный художник Алексей Греков
    • Фотография в книге
    • Чудесные свойства хромированного желатина
    • Изобретение профессора Гусника
    • Лауреат Ломоносовской премии
    • Меняя тональность краски...
    • Иллюстрированные журналы
    • Офорт наоборот
    • Используя несовершенства человеческого глаза
    • «В натуральных цветах»
  • Часть восьмая, которая познакомит читателя с промышленным переворотом в книжном деле
    • Промышленная революция
    • Механические наборщики
    • Автомат-наборщик
    • Изобретатель Иосиф Ливчак
    • Линотип Оттмара Мергенталера
    • Машины-брошюровщики
    • Машины-переплетчики
    • Способ «фото-тинто»
    • Орловская печать
    • Печать с переносом
    • Изобретение 18-летнего юноши
  • Часть девятая, повествующая о книге и издателях второй половины XIX века
    • Время противоречий
    • «На книжном посту»
    • Величайший иллюстратор XIX века
    • Издатель «Нивы»
    • «Это настоящее народное дело»
    • «Назад к Рафаэлю!»
    • Комбинация линий и пятен
  • Часть десятая, рассказывающая об огромной роли печатного слова в освободительном движении
    • Он создал вольную русскую прессу за границей
    • Герои вольного слова
    • «Самым страшный снаряд который когда-либо был пущен в голову буржуа»
    • Первый перевод «Капитала»
    • Библиотека Маркса и Энгельса
    • «Благо революции - высший закон»
    • Время бесцензурных листков
    • Первая типография
    • «Типографская аккуратность и изящность издания очень важны»
    • Ленинская «Искра»

Великие славянские просветители

Ежегодно 24 мая народ Болгарии отмечает День славянской письменности. Это - праздник, посвященный памяти великих славянских просветителей Кирилла и Мефодия.

По словам академика Д.С. Лихачева, известного советского историка культуры, филолога, блестящего знатока Древней Руси, это и день «всей славянской культуры, ибо дело гениальных братьев Кирилла и Мефодия бесконечно для всех славян, бесконечно по своим прекрасным последствиям».

Кирилл его настоящее имя Константин - родился около 827 г. в стоявшем на берегу Эгейского моря городе Солуни (ныне Салоники). Был он младшим - седьмым по счету - ребенком большой и славной семьи. Его брат и соратник Мефодий был старше на 12 лет. Константину дали хорошее образование. Поступив в «учение книжное», он «успевал в науках больше всех учеников благодаря памяти и высокому умению, так что все дивились». Так рассказывает «Житие Константина», составленное в IX в.

Образование способный юноша продолжал в Константинополе, столице Византийской империи. Здесь он «в 3 месяца овладел всей грамматикой и за иные взялся науки, научился же и Гомеру, и геометрии, и диалектике, и всем философским учениям, а сверх того и риторике, и арифметике, и астрономии, и музыке, и всем прочим эллинским учениям».

Жития литературный жанр, склонный к преувеличению. Конечно же, постижение наук длилось не три месяца, а гораздо больше. Но Константин действительно был высокообразованным человеком. Это открыло ему путь в богатую Патриаршую библиотеку. Он стал и секретарем патриарха Фотия, учителем философии. Некоторые ученые считают, что Константин преподавал в Константинопольском университете. Тогда-то он получил прозвище «Философ», которое стало частью его имени.

Затем Константин собрался в далекий путь в Хазарский каганат, владения которого простирались от Крыма до Нижней Волги. По дороге он остановился в Крыму, в древнем городе Херсонесе. Здесь, утверждает неизвестный нам по имени автор «Жития», Константин изучил еврейский язык, перевел грамматику этого языка.

Далее «Житие» рассказывает так: «Нашел же здесь (т.е. в Херсонесе) Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего на том языке, и беседовал с ним, и понял смысл этой речи, и, сравнив ее со своим языком, различил буквы гласные и согласные».

Это, пожалуй, самая загадочная фраза «Жития». О смысле ее и значении вот уже много лет спорят ученые. О каких «русских письменах» идет речь? Одни говорят, что надо читать не «русские», а «фрузские», то есть франкские, латинские. Другие предлагают совсем уже странное чтение - «узкие письмена».

Большинство исследователей считают, что книги были написаны каким го письмом древних русов - восточных славян и что именно это письмо легло в основу азбуки, впоследствии изобретенной Константином.

Вскоре после возвращения Константина Философа из Хазарин приехали в Константинополь послы от моравского князя Ростислава.

«Мы божьей милостью здоровы, просил передать Ростислав византийскому императору Михаилу, - и пришли к нам учителя многие от итальянцев, и от греков, и от немцев, и учат нас по-разному. А мы, славяне, люди простые, и нет у нас никого, кто бы нас наставил истине и дал нам знание. Так, добрый владыка, пошли такого мужа, который нас наставит всякой правде».

Император призвал к себе Константина, пересказал ему слова Ростислава: «Слышишь ли, Философ, эту речь? Никто другой сделать этого не сможет, кроме тебя. Вот даю тебе дары многие и иди, взяв с собой брата своего Мефодия».

В Моравии, утверждает «Житие», Константин и «сложил» славянское письмо.

Есть две древних славянских азбуки - глаголица и кириллица. Большинство современных ученых считают, что первой азбукой, созданной Константином Философом в 863 г., была глаголица. Юго-западные славяне, преимущественно - хорваты, использовали ее вплоть до XIX столетия.

Что же касается кириллицы, то ее создали ученики Константина в конце IX в. в Восточной Болгарии, так это было или нет, в настоящее время сказать трудно.

На первых порах кириллицу и глаголицу использовали параллельно, но затем кирилловская азбука вытеснила глаголицу. Эта азбука лежит в основе современного русского, болгарского, сербского алфавитов, а также алфавитов большинства народов СССР украинского, белорусского и многих, многих других.

Как сложилась судьба Константина Философа после создания славянской азбуки?

Немецкое католическое духовенство усмотрело в проповеди Кирилла и Мефодия угрозу своей власти и обвинило их в ереси. Папа Николай I вызвал братьев в Рим. По дороге туда просветители побывали в Блатенском княжестве и в Венеции. Николай I тем временем умер. Новый папа Адриан II встретил Кирилла и Мефодия с почетом.

Но Кирилл вскоре заболел и 14 февраля 869 г. скончался. Похоронили его в Риме в церкви святого Климента.

В 1963 г. во всем мире была торжественно отмечена 1100 годовщина славянского письма, которым ныне пользуются народы, говорящие более чем на 60 языках.

Святые Кирилл и Мефодий проделали титаническую работу – вывели славян на принципиально новый уровень. Вместо разобщенного и разнородного язычества у славян появилась единая православная вера, из народа, не...

Святые Кирилл и Мефодий проделали титаническую работу – вывели славян на принципиально новый уровень. Вместо разобщенного и разнородного язычества у славян появилась единая православная вера, из народа, не имеющего письменности, славяне стали народом обладателем собственной уникальной письменности, на протяжении столетий она была общей для всех славян.

В IX веке повторилась история века апостольского, как двенадцать учеников Христа смогли изменить мир Средиземноморья, так два самоотверженных миссионера проповедью и учеными трудами смогли привести в семейство христианских народов огромный этнос славян.

Начало служения

Братья Кирилл и Мефодий родились в начале IX веке в Салониках, в городе, в котором помимо коренных жителей греков, проживало много славян. Поэтому славянский язык для них был практически родным. Старший брат, Мефодий, сделал хорошую административную карьеру, некоторое время он занимал должность стратега (военного губернатора) в византийской провинции Славиния.

Младший, Константин (такое имя носил Кирилл до принятия монашества) выбрал путь ученого. Он прошел обучение в Константинопольском университете, существовавшем при императорском дворе – в столице Византии университет был основан задолго до открытия подобных учебных заведений в Западной Европе.

Среди учителей Константина были замечательные представители «Македонского ренессанса» Лев Математик и Фотий, будущий патриарх Константинополя. Константину сулили перспективную светскую карьеру, но он предпочел занятия наукой и служение Церкви. Священником он никогда не был, но был посвящен в чтеца – это одна из степеней церковнослужителей. За свою любовь к философии Константин получил наименование Философ.

Как лучший выпускник он был оставлен при университете преподавателем, а в 24 года ему поручили дело государственной важности – в составе дипломатического посольства он отправился в Багдад, ко двору халифа Аль-Мутаваккиля. В те времена теологические диспуты с иноверцами были обычным явлением, поэтому богослов непременно входил в состав дипломатической миссии.

Это сегодня на религиозных саммитах представители разных вер говорят о чем угодно, только не о религии, а тогда вопросы веры в обществе были приоритетными, и Константин Философ, прибыв ко двору халифа, свидетельствовал багдадским мусульманам об истинах христианства.

Хазарская миссия: на территории современной России

Следующая миссия была не менее сложной, т.к. направлялась в Хазарский каганат, правители которого исповедали иудаизм. Она началась вскоре после осады Константинополя и разграбления его предместий «русскими» дружинами Аскольда и Дира в 860 году.

Вероятно, император Михаил III хотел вступить в союзные отношения с хазарами и привлечь их к защите северных рубежей Византийской империи от воинственных россов. Другой причиной посольства могло стать положение христиан на подконтрольных хазарам территориях – на Тамани и в Крыму. Иудейская верхушка притесняла христиан, и посольство должно было решить этот вопрос.

Посольство из Азовского моря поднялось по Дону до переволоки на Волгу и по ней спустилось к столице Хазарии – Итилю. Здесь кагана не было, поэтому пришлось по Каспийскому морю добираться до Семендера (район современной Махачкалы).

Обретение мощей Климента Римского близ Херсонеса. Миниатюра из Менология императора Василия II. XI в.

Константину Философу удалось решить вопрос – христианам Хазарии была возвращена свобода вероисповедания, их церковная организация в Тамани и Крыму (Фулльская архиепископия) была восстановлена. Кроме важных административных вопросов по защите хазарских христиан, священники посольства крестили 200 хазар.

Русские побеждали хазаров мечом, а Константин Философ словом!

Во время этого путешествия святой Кирилл на одном маленьком островке в бухте у Херсонеса (сейчас она называется Казачьей) чудесным образом обрел мощи святителя Климента, папы Римского, скончавшегося в крымской ссылке в 101 году.

Моравская миссия

Святой Кирилл, наделенный большими способностями к изучению языков, от обычных полиглотов отличался тем, что сумел сконструировать алфавит. Эту сложнейшую работу по созданию славянской азбуки он проводил в течение длительного времени, в те месяцы, когда ему удавалось побыть в монастырской тиши на Малом Олимпе.

Плодом молитвенной и интеллектуальной напряженной работы стала – кириллица, славянский алфавит, который лежит в основе русской азбуки и других славянских алфавитов и письменности (надо сказать, что в XIX веке появилось мнение, что святой Кирилл создал глаголицу, но этот вопрос до сих пор остается дискуссионным).

Работу, проделанную Кириллом, нельзя назвать просто профессиональной, создание гениального по своей простоте алфавита и письменности было делом высочайшего и даже божественного уровня! Это подтверждает и такой беспристрастный эксперт русской словесности, как Лев Толстой:

«Русский язык и кириллица имеют перед всеми европейскими языками и азбуками огромное преимущество и отличие… Преимущество русской азбуки состоит в том, что всякий звук в ней произносится, – и произносится, как он есть, чего нет ни в одном языке».

Практически с готовой азбукой Кирилл и Мефодий в 863 году отправились в миссию в Моравию, по приглашению князя Ростислава. Князя одолевали западные миссионеры, но латынь, на которой проводили службы немецкие священники, была не понятна славянам, поэтому моравский князь обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать к ним «епископа и учителя», который бы истины веры доносил бы на родном для славян языке.

Василевс направил в Великую Моравию Константина Философа и брата его Мефодия, который к тому времени оставил светскую службу и принял монашество.

Во время пребывания в Моравии Кирилл и Мефодий перевели те богослужебные книги, которые используются за богослужением, в том числе Евангелие и Апостол. В моравской миссии, которая продолжалась три года и четыре месяца, святые братья заложили основы славянской письменной традиции, славяне смогли не только участвовать на богослужении, совершающемся на родном языке, но и лучше понять основы христианской веры.


Кирилл и Мефодий передают славянам азбуку

Одним из пунктов программы моравской миссии было создание церковной структуры, т.е. епархии, независимой от Рима и его духовенства. А притязания баварского духовенства на Великую Моравию были серьезными, у Кирилла и Мефодия произошел конфликт с духовными персонами из Восточно-Франкского королевства, которые считали допустимым ведение церковной службы только на латыни, и утверждали, что Святое Писание на славянский язык переводить не следует. Конечно, при такой позиции об успехе христианской проповеди не могло быть и речи.

Кириллу и Мефодию дважды приходилось отстаивать правильность своих убеждений перед западным духовенством, второй раз – перед самим папой Римским Адрианом II.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования Нижегородской области Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение Высшего профессионального образования Нижегородский государственный инженерно- экономический институт (ГБОУ ВПО НГИЭИ)

Факультет: экономический

Кафедра: Гуманитарных наук

По дисциплине: Отечественная история

По теме: «Великие славянские просветители Кирилл и Мефодий»

Выполнила:

Орлова А.С.

Княгинино

Введение

· Монашество;

· Деятельность;

· Хазарская миссия Кирилла и Мефодия;

· Болгарская миссия;

· Моравская миссия;

· Последние годы жизни;

2. Кирилл и Мефодий после смерти;

· Ученики святых Кирилла и Мефодия;

· Почитание

Заключение

Список литературы

Введение

С детства мы привыкаем к буквам нашего русского алфавита и редко задумываемся о том, когда и как возникла наша письменность. Начало письменности - особая веха в истории каждого народа, в истории его культуры. В глубине тысячелетий и столетий обычно теряются имена создателей письменности того или иного народа или языковой семьи. Но у славянской письменности совершенно удивительное происхождение. Благодаря целому ряду исторических свидетельств нам известно о начале славянской письменности и о их создателях - святых Кирилле и Мефодии, создавших славянскую азбуку, и выполнившие первые переводы богослужебных книг с греческого на славянский.

Кирилл и Мефодий происходили из византийского города Фессалоники (Салоники, славянск. «Солунь»). Их отец по имени Лев, «хорошего рода и богатый», был друнгарием, то есть офицером, при стратиге (военном и гражданском губернаторе) фемы Фессалоники. В семье было семь сыновей, причём Михаил (Мефодий) -- старший, а Константин (Кирилл) -- младший из них.

Согласно наиболее распространенной в науке версии, Кирилл и Мефодий были греческого происхождения. В XIX веке некоторые славянские ученые (М.П. Погодин, Г. Иречек) доказывали их славянское происхождение, основываясь на прекрасном владении ими славянским языком -- обстоятельство, которое современные ученые считают недостаточным для суждения об этничности. Болгарская традиция называет братьев болгарами (к которым до ХХ в. причислялись и македонские славяне), опираясь в частности на проложное житие Кирилла (в поздней редакции), где сказано, что он «родомъ съи блъгаринь от сол на града»; эту идею охотно поддерживают современные болгарские ученые.

Фессалоники, в которых родились братья, были двуязычным городом. Кроме греческого языка, в них звучал славянский солунский диалект, на котором говорили окружающие Фессалоники племена: драгувиты, сагудиты, ваюниты, смоляне и который, по исследованиям современных лингвистов, и лег в основу языка переводов Кирилла и Мефодия, а с ними и всего церковнославянского языка. Анализ языка переводов Кирилла и Мефодия показывает, что они владели славянским языком как родным. Последнее, впрочем, ещё не говорит в пользу их славянского происхождения и видимо не выделяло их из других жителей Фессалоник.

До пострижения в монахи Мефодий, пользуясь поддержкой друга и покровителя семьи, великого логофета евнуха Феоктиста, сделал неплохую военно-административную карьеру, увенчавшуюся постом стратега Славинии, византийской провинции, расположенной на территории Македонии.

Константин был очень образованным для своего времени человеком. Ещё до поездки в Моравию он составил славянскую азбуку и начал переводить Евангелие на славянский язык. Переводы Кирилла и Мефодия, и их учеников не только заложили у славян основы христианской нравственности, культуры и цивилизации, но и выработали у них навыки и умения правильно и красиво писать и говорить.

Язык и письменность являются едва ли не самыми важными культурообразующими факторами. Если у народа отнять право или возможность говорить на родном языке, то это будет самым тяжким ударом по его родной культуре. Если у человека отнять книги на родном языке, то он лишится самых важных сокровищ своей культуры. Поэтому то, что сделали для нас святые братья- является бесспорным великим подвигом во имя становления культуры.

Откуда мы знаем о просветительной деятельности братьев Кирилла и Мефодия и о начале славянской письменности?

Современниками и учениками первоучителей славян были их жития на церковнославянском языке. Эти жизнеописания прошли многовековую проверку на достоверность и до сего дня славистами всех стран признаются важнейшими источниками по истории славянской письменности и культуры.

Целью работы является на основании научно-учебной литературы раскрыть исторические личности Кирилл и Мефодий.

Задачи работы:

1. На основании научно-учебной литература узнать, кто такие Кирилл и Мефодий;

2. Изучить их биографию;

3. Узнать значение их деятельности;

4. Донести до студентов об этих исторических деятелях.

1. Кто такие Кирилл и Мефодий:

Монашество

Константин обучался у лучших учителей Константинополя философии, диалектике, геометрии, арифметике, риторике, астрономии, а также многим языкам. По окончании учения, отказавшись заключить весьма выгодный брак с крестницей логофета, Константин принял сан иерея и поступил на службу хартофилаксом (буквально «хранителем библиотеки»; реально это равнялось современному званию академика) при соборе Святой Софии в Константинополе. Но, пренебрёгши выгодами своего положения, удалился в один из монастырей на черноморском побережье. Некоторое время жил в уединении. Затем он почти насильно был возвращён в Константинополь и определён преподавать философию в том же Манаврском университете, где недавно учился сам (с тех пор за ним и укрепилось прозвище Константин Философ). На одном из богословских диспутов Кирилл одержал блестящую победу над многоопытным вождём иконоборцев, бывшим патриархом Аннием, что принесло ему широкую известность в столице.

Примерно в 850 году император Михаил III и патриарх Фотий направляют Константина в Болгарию, где на реке Брегальнице он обращает в христианство многих болгар.

На следующий год Кирилл вместе с Георгием, митрополитом Никомидийским, отправляется ко двору эмира милитенского, чтобы познакомить его с основами христианства.

В 856 году логофет Феоктист, бывший покровителем Константина, был убит. Константин вместе со своими учениками Климентом, Наумом и Ангеларием пришёл в монастырь, где был настоятелем его брат Мефодий. В этом монастыре вокруг Константина и Мефодия сложилась группа единомышленников и зародилась мысль о создании славянской азбуки.

Деятельность

Переводческая работа Константина Философа началась с Евангелия от Иоанна. Первыми словами, начертанными славянскими буквами, были начальные слова пасхального евангельского чтения.

Евангелие от Иоанна выделяются из числа всех библейских книг изобилием религиозно-философских понятий и категорий. Через церковнославянский перевод этого Евангелия, сделанный Кириллом и Мефодием, в славянский язык и обиход славянской философии вошли многие философские (онтологические, гносеологические, эстетические, этические).

Создание славянской письменности не являлось только изобретением азбуки со всеми знаками, характерными для письменного выражения речи. Была проделана также колоссальная работа по созданию нового инструментария славянской письменности. Книги, которые переводили с греческого и писали на славянском языке Кирилл и Мефодий, содержали образцы целого ряда литературных жанров. Например, библейские тексты включали исторический и биографический жанры, монологи и диалоги, а так же образцы самой изысканной поэзии. Выходившие из под пера первоучителей богослужебные славянские тексты большей частью предназначались для произнесения философского характера. Первые переводы патристических текстов (творение святых отцов) на славянском языке включали в себя произведения философского характера. Первые же церковно-канонические славянские сборники содержали переводы памятников византийского законодательства, то есть положили начало правовой литературе славян.

Каждый литературный жанр имеет свои особенности и требует собственных словесных форм и изобразительных средств. Создать полноценный инструментарий славянской письменности, который, с одной стороны, сохранял бы природную красоту славянского языка, а с другой- передавал все литературные достоинства и тонкости греческих оригиналов, - это по истине задача для нескольких поколений. Но исторические источники свидетельствуют, что эта огромная филологическая работа была проделана солунскими братьями и их непосредственными учениками в поразительно короткий срок. Это тем более удивительно потому, что у православных миссионеров Кирилла и Мефодия хотя и было прекрасное знание славянского наречия, но не было ни научной грамматики, ни словарей, ни образцов высокохудожественной славянской письменности.

Хазарская миссия

В 860 году Константин направлен с миссионерскими целями ко двору хазарского кагана. Согласно житию, посольство было направлено в ответ на просьбу кагана, обещавшего, если его убедят, принять христианство. Во время пребывания в Корсуни Константин, готовясь к полемике, изучил еврейский язык, самаритянское письмо, а наряду с ними какое-то «русьское» письмо и язык (полагают, что в житии описка и вместо «русьские» письмена следует читать «сурьские», то есть сирийские -- арамейские; во всяком случае это не древнерусский язык, который в те времена не выделяли из общеславянского). Диспут Константина с мусульманским имамом и еврейским раввином, состоявшийся в присутствии кагана, согласно «Житию» кончился победой Константина, однако каган веру не поменял. Арабские источники и «Письмо Иосифа» дают иную картину: победителем в диспуте был признан раввин, который стравил Константина с имамом и, выждав, когда они дискредитируют друг друга перед каганом во взаимном споре, затем доказал кагану преимущества иудейской веры.

Болгарская миссия

Роль Константина и Мефодия в распространении христианства в Болгарском царстве до сих пор не вполне выяснена. Скептики считают, что братья во время крещения хана Бориса выполняли Моравскую миссию и не могли участвовать в этом событии. В то же время ряд болгарских исследователей придерживаются мнения, которое изложено ниже.

В Константинополе находилась в качестве заложницы сестра болгарского хана Бориса. Она приняла крещение с именем Феодоры и была воспитана в духе Святой веры. Около 860 года она возвратилась в Болгарию и стала склонять своего брата к принятию христианства. Борис крестился, приняв имя Михаил, в честь сына византийской императрицы Феодоры -- императора Михаила III, в правление которой и произошло обращение болгар в христианство. Константин и Мефодий были в этой стране и своей проповедью много способствовали утверждению в ней христианства. Из Болгарии христианская вера распространилась в соседнюю с ней Сербию. В 863 году с помощью брата Мефодия и учеников Константин составил старославянскую азбуку и перевёл на болгарский язык с греческого основные богослужебные книги. О времени изобретения славянской азбуки свидетельствует сказание болгарского монаха Черноризца Храбра, современника царя Симеона, «О письменах».

Таким образом, создание славянской азбуки можно отнести к 863 г по Рождестве Христовом, согласно Александрийскому летосчислению, употреблявшемуся в то время болгарскими летописцами.

Специалисты до сих пор не пришли к единому мнению, автором какой именно из двух славянских азбук -- глаголицы или кириллицы -- является Константин.

Моравская миссия

В 862 году в Константинополь явились послы от моравского князя Ростислава с такой просьбой: «Народ наш исповедует христианскую веру, но у нас нет учителей, которые могли бы объяснить нам веру на нашем родном языке. Пришлите нам таких учителей». Император и патриарх обрадовались и, призвав солунских братьев, предложили им идти к моравам.

В Моравии Константин и Мефодий продолжали переводить церковные книги с греческого на славянский язык, обучали славян чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке. Братья пробыли в Моравии более трёх лет, а затем отправились с учениками в Рим к папе римскому. Среди части богословов Западной Церкви сложилась точка зрения, что хвала Богу может воздаваться только на трёх языках, на которых была сделана надпись на Кресте Господнем: еврейском, греческом и латинском. Поэтому Константин и Мефодий, проповедовавшие христианство в Моравии, были восприняты как еретики и вызваны в Рим. Там они надеялись найти поддержку в борьбе против немецкого духовенства, не желавшего сдавать свои позиции в Моравии и препятствовавшего распространению славянской письменности. По дороге в Рим посетили они ещё одну славянскую страну -- Паннонию, где находилось Блатенское княжество. Здесь, в Блатнограде, по поручению князя Коцела братья обучали славян книжному делу и богослужению на славянском языке. После того, как Константин передал папе Римскому Адриану II обретённые им в своём херсонесском путешествии мощи святого Климента, тот утвердил богослужение на славянском языке, и переведённые книги приказал положить в римских церквях. По велению папы, Формоз (епископ Порто) и Гаудерик (епископ Веллетри) посвятили в священники трех братьев, путешествовавших с Константином и Мефодием, а последний был рукоположён в епископский сан.

Последние годы жизни

В Риме Константин тяжело заболел, в начале февраля 869 года окончательно слёг, принял схиму и новое монашеское имя Кирилл, и через 50 дней (14 февраля) скончался. Он был похоронен в Риме в церкви Святого Климента.

Перед смертью он сказал Мефодию: «Мы с тобой, как два вола; от тяжёлой ноши один упал, другой должен продолжать путь». Папа рукоположил его в сан архиепископа Моравии и Паннонии. Мефодий с учениками, получившими сан священников, вернулся в Паннонию, а позже в Моравию.

К этому времени обстановка в Моравии резко изменилась. После того, как Ростислав потерпел поражение от Людовика Немецкого и в 870 году умер в баварской тюрьме, моравским князем стал его племянник Святополк, который подчинился немецкому политическому влиянию. Деятельность Мефодия и его учеников протекала в очень сложных условиях. Латинско-немецкое духовенство всячески мешало распространению славянского языка как языка церкви. Им даже удалось на три года заключить его в один из швабских монастырей -- Райхенау.

Узнав об этом, папа Иоанн VIII запретил немецким епископам совершать литургию, пока Мефодий не будет освобождён. Правда, он же запретил богослужение на славянском языке, разрешив только проповеди.

Будучи в 874 году восстановленным в правах архиепископа, Мефодий, несмотря на запрещение, продолжал богослужение на славянском языке, крестил чешского князя Боривоя и его супругу Людмилу.

В 879 году немецкие епископы организовали новый процесс против Мефодия. Однако Мефодий в Риме блестяще оправдался и даже получил папскую буллу, разрешающую богослужение на славянском языке.

В 881 году Мефодий по приглашению императора Василия I Македонянина приехал в Константинополь. Там он провёл три года, после чего вместе с учениками вернулся в Моравию. С помощью трёх учеников он перевёл на славянский язык Ветхий Завет и святоотеческие книги.

В 885 году Мефодий тяжело заболел. Перед смертью своим преемником назначил ученика Горазда. 19 апреля, в Вербное воскресенье он попросил отнести себя в храм, где прочитал проповедь. В тот же день он и скончался. Отпевание Мефодия происходило на трёх языках -- славянском, греческом и латинском.

2. После смерти

После смерти Мефодия его противникам удалось добиться запрещения славянской письменности в Моравии. Многие ученики были казнены, некоторые перебрались в Болгарию и Хорватию.

В Болгарии и впоследствии в Хорватии, Сербии и Киевской Руси славянская азбука, созданная братьями, получила распространение. В некоторых регионах Хорватии до середины XX века литургия латинского обряда служилась на славянском языке. Поскольку богослужебные книги писались на глаголице этот обряд получил название глаголического.

Папа Адриан II писал в Прагу князю Ростиславу, что будет кто станет презрительно относиться к книгам, писанным по-славянски, то пусть он будет отлучён и отдан под суд Церкви, ибо такие люди суть «волки». А папа Иоанн VIII в 880 г. пишет князю Святополку, приказывая, чтобы проповеди произносились по-славянски.

Ученики святых Кирилла и Мефодия

Кирилл и Мефодий разработали для записи текстов на славянском языке специальную азбуку -- глаголицу. В настоящее время среди историков преобладает, но не общепризнана точка зрения В.А. Истрина, согласно которой кириллица была создана на основе греческого алфавита учеником святых братьев Климентом Охридским (о чём имеется упоминание и в его Житии). Пользуясь созданной азбукой, братья выполнили перевод с греческого языка Священного Писания и ряда богослужебных книг.

При этом следует отметить, что даже если кириллические начертания букв были разработаны Климентом, то он опирался на работу по вычленению звуков славянского языка, проделанную Кириллом и Мефодием, а именно эта работа и есть главная часть всякой работы по созданию новой письменности. Современные ученые отмечают высокий уровень этой работы, давшей обозначения практически для всех научно выделяемых славянских звуков, чему мы обязаны, видимо, отмеченным в источниках выдающимся лингвистическим способностям Константина-Кирилла.

Иногда утверждается о существовании славянской письменности до Кирилла и Мефодия, с опорой на отрывок из жития Кирилла, в котором говорится про книги, написанные «русскими письменами»:

«И нашел Философ здесь <в Корсуни> Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком. И вознося молитву к Богу, вскоре начал читать и говорить. И многие изумлялись тому, славя Бога».

Однако из отрывка не следует, что упоминаемый там «русский язык» является славянским; наоборот, тот факт, что овладение им Константином-Кириллом воспринимается как чудо, прямо свидетельствует, что это был язык неславянский. Следует помнить, при этом, что во времена Кирилла и Мефодия и много позже славяне легко понимали друг друга и считали, что они говорят на едином славянском языке, с чем согласны и некоторые современные лингвисты, считающие, что о единстве праславянского языка можно говорить до XII века. Большинство исследователей считают, что во фрагменте говорится либо о Евангелии на готском языке (идея, впервые высказанная Шафариком), либо в рукописи содержится ошибка и вместо «русьскими» следует считать «сурьскими», то есть «сирийскими». Показательно, что вообще весь фрагмент приводится в контексте рассказа об изучении Константином еврейского языка и самаритянского письма, которым он занялся в Корсуни, готовясь к диспуту в Хазарии. Митрополит Макарий (Булгаков) указывает также, что в том же житии не раз подчеркивается, что Константин был создателем славянских письмен и до него славянских письмен не было -- то есть описанные «русьские» письмена сам автор жития не считает славянскими.

Почитание

Почитаются как святые и на Востоке, и на Западе.

В русском православии дни памяти святых: Кирилла -- 14 февраля (27 февраля по новому стилю), Мефодия -- 6 апреля (дни преставления).

В католицизме день памяти святых -- 14 февраля; ранее в Католической церкви память Кирилла и Мефодия праздновалась 5 июля. 1863 год был объявлен Римскою церковью «годом славянского юбилея» с центром торжеств в Велеграде.

В 1863 году российским Святейшим Правительствующим Синодом было установлено празднование обоим святым ежегодно 11 мая (по юлианскому календарю) «в память совершения тысящелетия от первоначального освящения нашего отечественного языка Евангелием и верою Христовою»; причина для выбора даты в синодальном решении не пояснялась (11 мая 1858 года в Пловдиве впервые праздновалась память Мефодия и Кирилла -- в Болгарской Церкви, что имело характер символического акта противостояния с греческим священноначалием Константинопольского Патриархата). Профессор Московского университета Иван Дм. Беляев (1810--1873) в 1862 году писал в своей статье о некоем «церковном подлиннике», принадлежавшем московскому обществу истории и древностей российских, где под «11 числом маия» давались указания о том, как писать иконы Кирилла и Мефодия.

Первый болгарский Экзарх Анфим I, вопреки запрещению Патриархии, 11 мая 1872 года совершил в болгарском храме Константинополя литургию, во время которой был торжественно прочитан акт о провозглашении Болгарской Церкви автокефальной. Официальный орган Святейшего Синода в своём обзоре Православного Востока за 1885 года писал: «В течение целого ряда годов не сходил со страниц нашей скромной летописи печальный факт разъединения между двумя единоверными народностями -- греческой и болгарской, известный под именем греко-болгарской схизмы. <…> Наглядный пример такого увлечения племенными страстями представили в минувшем году православные греческие церкви (как в пределах Турции, так и в свободной Элладе), уклонившиеся от участия в праздновании тысячелетней годовщины памяти первоучителей славянства, святых Кирилла и Мефодия, торжественно отпразднованной 6 апреля православными славянскими церквами. Уклонились они под тем предлогом, что будто бы это празднование имело политический характер.» В России тысячелетие преставления Мефодия 6 апреля 1885 года отмечалось, в частности, торжественным богослужением в Исаакиевском соборе Петербурга в Высочайшем присутствии.

Указом Святейшего Синода в 1885 году память 11 мая была отнесена к средним праздникам со бдением. В 1901 году Синодом было определено совершать ежегодно в храмах при всех учебных заведениях духовного ведомства торжественное всенощное бдение накануне и литургию с последующим молебном Мефодию и Кириллу в самый день 11 мая, с освобождением учащихся от занятий. К 11 мая в церковных школах также приурочивался ежегодный выпускной акт.

Праздник в честь Кирилла и Мефодия -- государственный праздник в России (с 1991 года), Болгарии, Чехии, Словакии и Республике Македонии. В России, Болгарии и Республике Македонии праздник отмечается 24 мая; в России и Болгарии он носит имя День славянской культуры и письменности, в Македонии -- День Святых Кирилла и Мефодия. В Чехии и Словакии праздник отмечается 5 июля.

Словацкий поэт Ян Голлы посвятил братьям большую поэму «Кирилло-Мефодиада» (1835). Жизнеописание Кирилла и Мефодия входит в «Хазарский словарь» Милорада Павича.

В Болгарии существует орден Кирилла и Мефодия. Также в Болгарии, еще в коммунистический период, был установлен государственный праздник - День славянской письменности и культуры (совпадающий с днем церковного поминовения Кирилла и Мефодия), который широко отмечается и в настоящее время.

В середине июля 1869 года в вековом лесу за рекой Цемес прибывшими в Новороссийск чешскими переселенцами была основана деревня Мефодиевка, получившая название в честь святого Мефодия.

кирилл мефодий славянский азбука

Заключение

В заключение я хотела бы привести слова из стихотворения Андрея Вознесенского:

Есть лирика великая -

Кириллица!

Как крик у Шостаковича - “Три лилии!” -

Белеет “Ш” в клавиатуре Гиллельса -

Кириллица!

И фырчит “Ф”, похожее на филина,

Забьет крылами “У” горизонтальное -

И утки унесутся за Онтарио.

В латынь - латунь органная откликнулась,

А хоровые клиросы -

В кириллицу!

“Б” вдаль из-под ладони загляделася -

Как богоматерь, ждущая младенца.

(Андрей Вознесенский)

Ежегодно 24 мая в нашей стране отмечаются Дни славянской письменности и культуры. История их возникновения неразрывно связана с именами святых равноапостольных, не только православной, но и римско -католической церкви, Кирилла (в миру Константин, родился в 826 - 827 г.) и Мефодия (мирское имя неизвестно, предположительно Михаил, родился до 820), "учителей Словенских".

Может быть кто то до Кирилла и Мефодия и делал опыты по созданию славянской письменности, но на этот счёт существуют только гипотезы. А многочисленные исторические источники свидетельствуют только о Кирилле и Мефодие как о создателях славянской азбуки, письменности и книжности.

Таким образом, используя научно-учебный материал, я узнала о Кирилле и Мефодии. И выполнила все, поставленные в начале работы, задачи.

Список литературы

1. Тихомиров М.Н., Муравьев А.В. Русская палеография. М., 1982. (электронная версия);

2. Кирилл и Мефодий. Мультимедийная энциклопедия "История России с 862-1917гг.",2001

3. http://wikipedia.ru

4. http://goole.ru

5. Кирилл и Мефодий. Компьютерная программа "Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия", 2002

6. http://referat.mirslovarei.com

7. http://5klass.net/

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    День славянской письменности, просвещения и культуры. Значение обретения письменности народами Юго-Восточной Европы. Биографические сведения о Кирилле и Мефодии (до принятия сана). Просветительская деятельность братьев. Распространение славянской письменн

    реферат , добавлен 15.10.2005

    Деятельность солунских братьев Кирилла и Мефодия, почитаемых в качестве создателей единой славянской письменности. Распространение грамотности на Руси. Существование средневековой словесности в рамках рукописной традиции. Жанры древнерусской литературы.

    презентация , добавлен 12.02.2017

    Юные годы Данилевского и его первая экспедиция. Научные труды и последние дни жизни естествоиспытателя. Самое известное сочинение Данилевского, концепция культурно-исторического процесса. Теория развития славянской расы и общечеловеческий прогресс.

    реферат , добавлен 24.07.2010

    Расцвет византийского искусства в период правления Македонской династии (IX-X вв.), основанной Василием I. Деятельность просветителей Кирилла и Мефодия. Дворцовое и церковное строительство. Жанр экфразиса - сочинения, посвященного описаниям произведений.

    реферат , добавлен 31.08.2009

    Выделение восточно-славянской ветви (будущие русский, украинский, белорусский народы) из единой славянской общности. Образование Древнерусского государства. Правление Ивана Грозного, воцарение династии Романовых. Февральская революция 1917 г. в России.

    курс лекций , добавлен 27.02.2011

    Предпосылки, причины принятия христианства. Восстание 1024 г. в Суздале во время войны между киевским и тмутараканским князем. Изобретение славянской письменности Кириллом и Мефодием. Развитие восточнославянской цивилизации. Введение единой письменности.

    презентация , добавлен 26.01.2014

    Экономическое развитие СССР в послевоенные годы (1945-1953); голод 1946-1948 гг. Начало "холодной войны" и создание атомной бомбы. Политический режим в последние годы жизни Сталина; развитие советской культуры: борьба с космополитами, "железный занавес".

    реферат , добавлен 19.10.2012

    Гонения на Иерусалимскую Церковь. Начало христианской миссии среди язычников. Христианская миссия во II-III вв. Отношения между церковью и государством на Востоке и Западе. Церковная дисциплина в отношении согрешавших или отпадавших от христианской веры.

    реферат , добавлен 27.03.2012

    Проблема возникновения славянской прародины. Предполагаемая максимальная территория расселения предков славян согласно автохтонной теории. Л. Нидерли как сторонник северной прародины. Лингвистические свидетельства контакта предков с народами Севера и Юга.

    контрольная работа , добавлен 05.02.2010

    Формирование славян как народа. Развитие славянского язычества. Христианство Византийской империи. Степень влияния Византии на языческую Русь и создание славянской азбуки. Национальное своеобразие русского православия. Формирование высокой культуры.