Шанский многозначность в учебной литературе для вузов. Шанский николай максимович

Николай Максимович Шанский — российский лингвист, специалист по лексике, фразеологии, словообразованию, грамматике, этимологии русского языка, языку писателей и русской лингводидактике, методике преподавания русскому языку. Доктор филологических наук (с 1966 года), профессор МГУ (с 1968 года), действительный член АПН СССР (с 1974 года) и РАО (с 1992 года). Научный редактор серии учебников по русскому языку для средней школы. Родился в Москве 22 ноября 1922 года. В 1940 году поступил в московский Институт философии, литературы и истории (ИФЛИ), после слияния института с МГУ был студентом филологического факультета последнего. С 1948 года — кандидат филологических наук (тема диссертации — «Из истории имён существительных на -ость в русском литературном языке»). Тогда же Н. М. Шанский начал преподавательскую деятельность в Рязанском педагогическом институте. В 1951 году перешёл на работу в московский «Учпедгиз». С 1953 по 1987 год преподавал на кафедре русского языка МГУ, куда был приглашён В. В. Виноградовым (с 1961 года также руководил Этимологическим кабинетом МГУ, где велась работа над «Этимологическим словарём русского языка»). С 1963 года — главный редактор журнала «Русский язык в школе». С 1966 года — доктор филологических наук (с диссертацией «Очерки по русскому словообразованию»). В 1970 году возглавил НИИ Преподавания русского языка в национальной школе при Академии педагогических наук СССР (ныне Центр филологического образования в системе Российской академии образования). В 1996 году в Курске состоялась первая всероссийская олимпиада школьников по русскому языку, одним из инициаторов проведения которой выступил Н. М. Шанский. Он же являлся членом жюри ряда олимпиад. С 1999 года — член президиума Федерального экспертного совета Министерства образования РФ. В 2001 году удостоен звания почётного профессора РГГУ. Умер 11 мая 2005 года.

Материал из Википедии

Шанский, Н. М. Основы словообразовательного анализа. (1953)
Шанский, Н. М. Современный русский язык: Синтаксис: учеб. пособие для пед. ин-тов. (1958; соавтор)
Шанский, Н. М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. (1959)
Шанский, Н. М. Современный русский язык: учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. Ч.1: (Лексикология. Фонетика. Морфология). (1962)
Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак-тов ун-тов. (1963)
Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак-тов. — Изд. 2-е, испр. и доп. (1969)
Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка. (1996)
Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка. — Изд. 6-е. (2012)
Шанский, Н. М. Очерки по русскому словообразованию. (1968)
Шанский, Н. М. В мире слов: Пособие для учителя. (1971)
Шанский, Н. М. В мире слов: Пособие для учителя. — Изд. 2-е, испр. и доп. (1978)
Шанский, Н. М. В мире слов: Книга для учителя. — Изд. 3-е, испр. и доп. (1985)
Шанский, Н. М. Лексикология современного русского языка: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.». — Изд. 2-е, испр. (1972)
Шанский, Н. М. Лексика современного русского языка: Учеб. пособие для студ. вузов. (1973; ред.)
Шанский, Н. М. Русский язык: Лексика. Словообразование: Пособие для учителя. (1975)
Шанский, Н. М. Слова, рождённые Октябрём: Книга для внеклассного чтения: 8-10-е классы. (1980)
Шанский, Н. М. Слова, рождённые Октябрём: Книга для учащихся. — Изд. 2-е, испр. и доп. (1987)
Шанский, Н. М. Художественный текст под лингвистическим микроскопом: Кн. для внекл. чтения учащихся 8—10-х кл. сред. шк. (1986)
Шанский, Н. М. Современный русский язык: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» В 3 ч. — 2-е изд., испр. и доп. (1987; соавтор)
Шанский, Н. М. Что значит знать язык и владеть им. (1989; соавтор)
Шанский, Н. М. Лингвистический анализ художественного текста: Учеб. пособие для студ. пед. ин-тов. — Изд. 2-е, дораб. (1990)
Шанский, Н. М. Сборник упражнений по лингвистическому анализу художественного текста: Учеб. пособие для студ. нац. групп пед. ин-тов. (1992)
Шанский, Н. М. Снова в мире слова: Пособие для учителя-словесника. (2001; соавтор)
Шанский, Н. М. Лингвистический анализ стихотворного текста: Книга для учителя. (2002)
Шанский, Н. М. По страницам «Евгения Онегина»: Комментарий. Факультатив. Олимпиада. (2005)
Шанский, Н. М. Лингвистические детективы. (2010)

> Шанский Николай Максимович

НИКОЛАЙ МАКСИМОВИЧ ША´НСКИЙ

(1922-2005)

В 1940 г. поступил в Московский институт истории, философии и литературы им. Н.Г. Чернышевского. В 1941 г. произошло слияние института с Московским государственным университетом им. М.В. Ломоносова, в котором Н.М. Шанский продолжил обучение. После окончания университета был оставлен в аспирантуре при кафедре русского языка.

В 1948 г. защитил кандидатскую диссертацию «Из истории имён существительных на -ость в русском литературном языке».

Читал лекции и вёл семинарские занятия по старославянскому языку, исторической грамматике, истории русского литературного языка, спецкурс по словообразованию в Рязанском педагогическом институте.

В 1951 г. был переведён в Учебно-педагогическое издательство (Москва) на должность старшего редактора по вузовской литературе. Одновременно работал на кафедре литературного и политического редактирования Заочного полиграфического института.

В 1953-1987 гг. преподавал на кафедре русского языка Московского государственного университета.

В 1961-1987 гг. руководил Этимологическим кабинетом Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. За это время было составлено и опубликовано 9 выпусков (А - Л) «Этимологического словаря русского языка» и 8 выпусков сборника «Этимологические исследования по русскому языку».

В 1963 г. был назначен главным редактором журнала «Русский язык в школе».

В 1966 г. защитил докторскую диссертацию «Очерки по русскому словообразованию».

В 1970 г. возглавил Научно-исследовательский институт преподавания русского языка в национальной школе, созданный при Академии педагогических наук СССР.

В 1974 г. был избран академиком Академии наук СССР.

С 1995 г. работал на кафедре стилистики, культуры речи и риторики Московского государственного областного университета.

Н.М. Шанский был членом Высшей аттестационной комиссии, председателем Совета по русскому языку Министерства просвещения СССР, членом бюро Отделения дидактики и частных методик Академии педагогических наук СССР, председателем специализированных учёных советов по защите докторских и кандидатских диссертаций, членом Президиума Федерального экспертного совета Министерства образования РФ.

Основные работы : «Принципы построения этимологического словаря русского языка словообразовательно-исторического характера», «Лексикология современного русского языка», «Фразеология современного русского языка», «Очерки по русскому словообразованию», «Лингвистический анализ художественного текста», «В мире слов», «Художественный текст под лингвистическим микроскопом», «Занимательный русский язык», «Этот загадочный «Евгений Онегин», «Лингвистические детективы», «Этимологический словарь русского языка» (А - Л), «Основы словообразовательного анализа», «Очерки по русскому словообразованию и лексикологии», «Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов» (в соавторстве с Т.А. Бобровой), «Школьный фразеологический словарь русского языка» (в соавторстве с В.И. Зиминым и В.В. Филипповым).

Книга, которую вы взяли в руки, необычна. И объясняется это двумя обстоятельствами: во-первых, ее содержательной сутью, а во-вторых, стилем бесхитростного научно-популярного изложения и формой подачи занимательного материала. Только это, по существу, и вынуждает меня к краткому предисловию. Итак, несколько предваряющих слов об этой книге. С первой же страницы вы попадаете в удивительный и загадочный мир нашего великого языка.

При всей кажущейся простоте и системном «уюте» языка в нем, этом «духовном теле мысли» (В. Жуковский), содержится столько вызывающего самые разные и неожиданные вопросы, что просто диву даешься. Больше всего такого неясного, странного, даже детективного в строительных материалах языка, т. е. в словах как таковых, в словах как компонентах устойчивых оборотов, в словесных единствах того или иного художественного текста. Много неясного также в грамматике, правописании и произношении слова. Поэтому сразу же вы окунаетесь в Слово и его тайны. В каждом рассказе или заметке – перед вами… одни лишь слова, слова, слова.

В композиционном отношении книга в целом строится как свободная последовательность одной за другой маленьких лингвистических новелл о самых различных словах и словесных сообществах, об их семантике, структуре, происхождении, орфографии и звучании, употреблении в обиходной и поэтической речи.

Таким образом, книга, которую вы будете читать, в своей основе выступает как «собранье пестрых глав» (А. Пушкин) по русскому языку. Почему что-то или кто-то называется так, а не иначе? Из каких частей слово или оборот состоит? Что они сейчас обозначают? В силу каких причин пишутся, произносятся и употребляются именно так, как мы это сейчас делаем? Откуда есть пошли, как сделаны, когда и где родились? Что с ними потом произошло? Какую роль они играют в художественном тексте?

Вместе с тем эта книга – не только сборник отдельных, внешне иногда совершенно не связанных между собой мини-очерков, но и своеобразное введение в науку о русском языке, в котором вы знакомитесь со многими (очень важными) вопросами лексикологии и фразеологии, этимологии, правописания и орфоэпии, культуры речи, поэтики и лингвистического анализа художественного текста. Правда, книга не является учебным пособием, где все такие проблемы освещаются в методической системе и в соответствии с определенной программой, но к усвоению теоретических вопросов, думается, с помощью анализа отдельных, самых различных по своему характеру языковых фактов все же ведут. Этому способствуют специальные разделы, посвященные разбору слова по составу, этимологии и языку художественной литературы, а также контрольные вопросы, задания и эвристические (развивающие) задачи, после которых всегда следуют соответствующие ответы.

В книге вы найдете не только научно-популярные переложения уже известного в русском языкознании, но и немало того, что было добыто и открыто самим автором в течение его многолетней научной и преподавательской работы. Говорю об этом только потому, что еще не изжито у многих (особенно специалистов) снисходительное отношение к написанному просто и адресованному широкому кругу читателей.

Удалась ли эта книга, насколько она оказалась вам интересной и полезной, судить вам. Только читайте ее внимательно.

Буду искренне благодарен за все замечания, советы и пожелания, а также за новые вопросы о загадочных и непонятных вам фактах русского языка. Ну а теперь за книгу. Нас ждут слова.

Условные сокращения

авест. – авестийский

алб. – албанский

англ. – английский

арабск. – арабский

арм. – армянский

баск. – баскский

белорус. – белорусский

болг. – болгарский

вин. п. – винительный падеж

голл. – голландский

готск. – готский

греч. – греческий

дат. – датский

дат. п. – дательный падеж

диал. – диалектный

др.в.н. – древневерхненемецкий

др. греч. – древнегреческий

др. евр. – древнееврейский

др. инд. – древнеиндийский

др. исл. – древнеисландский

др. прус. – древнепрусский

др. рус. – древнерусский

евр. – еврейский

ед. ч. – единственное число

ж. р. – женский род

им. п. – именительный падеж

инд. – индийский

иран. – иранский

исп. – испанский

итал. – итальянский

кимр. – кимрский

л. – лицо

лат. – латинский

латыш. – латышский

лит. – литовский

литер. – литературный

м. р. – мужской род

мн. ч. – множественное число

н. – в. – нем. – нововерхненемецкий

нареч. – наречие

наст. вр. – настоящее время

нем. – немецкий

общеслав. – общеславянский

осетин. – осетинский

пол. – польский

полаб. – полабский

предл. п. – предложный падеж

род. п. – родительный падеж

родств. – родственный

рум. – румынский

сев. – рус. – севернорусский

серб. – хорв. – сербскохорватский

сицилийск. – сицилийский

словацк. – словацкий

совр. – современный

ср. – в. – нем. – средневерхнене-мецкий

ср. р. – средний род

ст. – слав. – старославянский

сущ. – существительное

твор. п. – творительный падеж

тж – то же

туарег. – туарегский

тунг. – маньч. – тунгусо-маньчжурский

тюрк. – тюркский

укр. – украинский

устар. – устаревший

фин. – финский

франц. – французский

хеттск. – хеттский

чеш. – чешский

швед. – шведский

эст. – эстонский

Слова среди других слов

В этимологических дебрях

Детектив про детектив

Загадочные приключения, запутанные случаи, словом, детективные истории, которые раскрываются с помощью лингвистического анализа, представляющего собой основной инструмент языкознания как науки, логичнее всего, пожалуй, начать с рассказа о самом слове детектив. Ведь это, как кажется, простое слово является довольно трудным и уходит своими корнями в глубокую языковую старину.

Но о том и другом по порядку. Прежде всего давайте обратимся к его значению. Заглавие заметки в этом отношении (я это сделал, конечно, намеренно) выступает двусмысленным. В своем значении сразу и однозначно раскрывается предлогом про (про что?) лишь его последнее слово. Совершенно ясно, что существительное детектив, замыкающее название этого очерка, значит «детективная история» (или роман, фильм и т. д.), так как слово детектив в значении «агент сыскной службы, сыщик» после предлога про в вин. п. как одушевленное существительное имело бы форму детектива. Что касается первого слова заглавия нашего очерка, то оно может быть понято по-разному: то ли детектив, т. е. «сыщик», делится своими соображениями о каком-либо детективном романе, фильме, запутанном происшествии или детективном жанре, то ли в заглавии и первое детектив равно по смыслу второму.

Как видим, уже по заглавному словосочетанию приходится проводить, пусть элементарное, следствие. О том, что значит первое слово заглавия заметки – надо только ее читать внимательно, – говорит дальнейшее изложение.

Н. М. ШАНСКИЙ

ФРАЗЕОЛОГИЯ

СОВРЕМЕННОГО

РУССКОГО

^ СПЕЦИАЛЬНАЯ A&L ЛИТЕРАТУРА

0) Санкт-Петербург

| 1996 Шанский Н. М.

Фразеология современного русского языка: Учеб.

пособие для вузов по спец. "Русский язык и литерату-

Ра".- 4-е., изд., испр. и доп. СПб.:- Специальная Лите-

о ратура, 1996 - 192 с.

О) В пособии освещаются все основные вопросы русской фразеологии.

"Е Фрзеологизмы рассматриваются с точки зрения их лингвистичекой

^ сущности, семантической слитности, лексической структуры, стилисти-

Ческих свойств и происхождения. Дано краткое описание важнейших

^ фразеологических словарей.

ISBN 5-7571-0038-9 © «Специальная Литература», 1996 г.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемое учебное пособие написано на основе лекций,

соответствии с вузовской программой курса «Современный русский язык» в

нем освещаются наиболее важные вопросы русской фразеологии.

Принятое в пособии изложение целиком определяется его

научно-методическим характером. С другими точками зрения по тому или иному

вопросу, а также с более детальной разработкой отдельных проблем

читателю предлагается ознакомиться самостоятельно (библиография

работ по фразеологии дается в подстрочных примечаниях и в списке

которые просит направлять по адресу: Москва, Погодинская улица, 8,

ИОСО, Центр филологического образования РАО.

ВВЕДЕНИЕ ВО ФРАЗЕОЛОГИЮ СОВРЕМЕННОГО

РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

§ I» Предмет и задачи фразеологии

Фразеология - это раздел науки о языке,

изучающий фразеологическую систему языка в ее современном

состоянии и историческом развитии. Объектом изучения

фразеологии являются фразеологические обороты, т. е. устойчивые

сочетания слов, аналогичные словам по своей

воспроизводимости в качестве готовых и целостных значимых единиц:

поставить на ноги; душой и телом; грудная клетка; Без меня

меня женили; молоко на губах не обсохло; отправиться на

боковую; нож острый; Лес рубят - щепки летят и т. п.

Таким образом, в фразеологии изучаются все устойчивые

сочетания слов: и единицы, эквивалентные слову, и единицы, в

семантическом и структурном отношении соответствующие

предложению.

Отнесение тех или иных сочетаний слов к фразеологии или,

напротив, выведение их за пределы фразеологических

оборотов обусловливается не тем, номинативные это единицы или

коммуникативные, а тем, извлекаются они из памяти целиком

или создаются в процессе общения (см. § 4). Такое

определение объема фразеологии как языкового явления и,

следовательно, предмета фразеологии как лингвистической

дисциплины разделяется в настоящее время подавляющим большинством

языковедов.

Основная задача, которая стоит перед фразеологией, -

познание фразеологической системы языка в ее настоящем и

истории, в ее связях и взаимоотношениях с лексикой и

словообразованием, с одной стороны, и грамматикой - с другой.

Исследование фразеологических оборотов, наряду с

глубоким и всесторонним анализом фразеологического богатства

русского языка, позволяет решить целый ряд очень важных и

сложных вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом,

характера лексического значения слова, соотношения

синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных

вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем

орфографии, стилистики языка художественной литературы и т.д.

Поскольку фразеология как языковое явление представляет

собой определенную систему соотносительных и

взаимосвязанных со словами и друг с другом единиц, постольку

фразеологизмы должны изучаться с самых различных сторон.

В настоящее время лучше всего изучены фразеологические

обороты с точки зрения их семантической слитности и

стилистического использования в художественной литературе и

публицистике1. Однако не менее важно изучение фразеологизмов

и в других аспектах, а именно с точки зрения их

специфических свойств в ряду других значимых единиц языка (прежде

всего слов и морфем), с точки зрения лексического состава

фразеологизмов, их структуры, значения, морфологических

свойств составляющих их слов, происхождения, сферы

употребления и экспрессивно-стилистической окраски, а также в

сопоставительном и сравнительно-историческом плане.

Всестороннее изучение фразеологической системы современного

русского языка позволяет нам глубже проникнуть в сложную и

разнообразную жизнь устойчивых сочетаний слов, получить

представление об их основных структурно-семантических и

стилистических типах, узнать их происхождение и особенности

функционирования, помогает объективно и правильно

оценивать творческие поиски писателей и публицистов и т. д.

Фразеология как раздел курса современного русского

литературного языка не только описывает современное состояние

фразеологической системы. Она помогает также овладеть

литературными нормами словоупотребления, в частности

правильного и уместного использования фразеологических

оборотов.

Ошибки в употреблении фразеологических оборотов носят

различный характер и возникают как в результате незнания

их значения и состава, так и в силу того, что не учитываются

экспрессивно-стилистические свойства фразеологизмов,

сфера применения, речевой контекст и т. д. Например: Петру иг-

ка\ Добрый старый друг\ Ты создан для веселья. Смотри,

как радостно вокруг под новогодней елью\ (Як.) - здесь для

1 См.: Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1941; его же. Русский язык.

2-е изд. М., 1972, § 4; его же. Основные типы лексических значений слов. -

Вопр. языкознания, 1953, № 5; Ефимов А. И. Стилистика художественной речи.

М., 1957; Марин Б. А. Очерки по фразеологии. - Уч. зап. ЛГУ, 1956, сер. филол.

наук, вып. 24.

того, чтобы срифмовать слово веселья, вместо

общеупотребительного фразеологизма новогодняя ёлка появляется явно

ошибочное сочетание слов новогодняя ель. Грубая ошибка

возникает и в результате смешения (контаминации) двух

фразеологизмов (например, служить образцом и показывать

пример): Хороший руководитель должен во всём показывать

образец своим подчинённым.

Таким образом, теоретическое изучение фразеологической

системы современного русского языка не только позволяет

познать ее как определенное языковое явление, но и дает

возможность усвоить основные нормы литературного

употребления фразеологических оборотов. В научном плане

всестороннее исследование фразеологического состава русского языка в

его настоящем и истории поможет также созданию ортоло-

гии - науки о правильной речи; она должна строиться на

объективных лингвистических данных, а не на субъективных

оценках ученых, работающих в области практической стилистики.

Та или иная квалификация нормативности употребления

фразеологического оборота всегда должна базироваться на

фактах языка с учетом тенденций его развития и

исторического характера языковой нормы. В качестве примера можно

привести встречающееся неправильное объяснение

фразеологизма идея фикс [После войны решил попробовать все вина

Николай Максимович Шанский (1922 – 2005) Ученый, лингвист, доктор филологических наук, профессор, действительный член Российской академии образовании, научный редактор серии учебников по русскому языку для средней школы, один из инициаторов проведения всероссийской олимпиады школьников по русскому языку, удостоен звания почётного профессора МГГУ


Н.М.Шанский является авторов более 500 печатных трудов, среди которых «Занимательный русский язык», «Лингвистические детективы», «Этот загадочный «Евгений Онегин» и многие другие - как для школьников, так и для студентов. Область научной деятельности Николая Михайловича включала в себя проблемы современного и исторического словообразования, лексикологию, фразеологию, орфографию, культуру речи, ономастику и этимологию, методики преподавания русского языка. О самых трудных и сложных вопросах он всегда старался писать просто и понятно.


Н.М. Шанский родился в Москве, 22 ноября 1922 года, в семье бедных трамвайщиков. Он получил образование в средней школе 184, по окончании школы с отличием поступив в Московский институт истории, философии и литературы имени Чернышевского. Во время Великой Отечественной войны Николай Михайлович работал на военных заводах, рыл противотанковые рвы под Москвой, гасил зажигалки от фашистских бомб на крышах. Все это время продолжались занятия в институте. В декабре 1948 года Н.М. Шанский защитил кандидатскую диссертацию на тему «Из истории имен существительных на – ость в русском литературном языке». С сентября 1953 года он работал на кафедре русского языка МГУ, сначала доцентом, а затем профессором вплоть до 1987 года (34 года!)


В 1963 году Н.М. Шанский был назначен главным редактором старейшего в России журнала «Русский язык в школе», а в 1970 году он возглавил созданный при Академии педагогических наук СССР Научно-исследовательский институт преподавания русского языка в национальной школе. В течение многих лет Николай Михайлович был членом Высшей аттестационной комиссии, председателем Совета по русскому языку Министерства просвещения СССР, членом бюро Отделения дидактики и частных методик АПН СССР, председателем специализированных ученых советов по защите докторских и кандидатских диссертаций и т. д.


За свою плодотворную научную, педагогическую и административную деятельность Н.М.Шанский был награжден орденом Дружбы народов, бронзовой медалью ВДНХ, медалями Н.К. Крупской, К.Д. Ушинского, «В память 850-летия Москвы», нагрудными значками «Отличник народного просвещения», «Отличник просвещения СССР» и другими. До последних дней своей жизни Николай Максимович не утратил интереса и любви к людям и к своей работе, сохранял творческую энергию, работоспособность и активность.