Писать доброй день или доброй ночи. Как это по-русски? Бывает ли «доброе время суток»? Это неудобно, но большая просьба отнестись с пониманием

(1) На мой взгляд, милые нашему уху "доброе утро, "добрый вечер" и "добрый день" отличаются от более нейтрального "здравствуйте" тем, что желая быть более приятным и менее формальным, собеседник потрудился упомянуть в своем приветствии конкретное время суток. Если же, не зная, какое у вас время суток, он говорит или пишет о "добром времени суток" вообще, то это уже выглядит как пародия. Представьте, что не зная имени собеседника, вы ради приятности поприветствуете его так: "Здравствуйте, обладатель имени".

(2) С другой стороны, приветствия "доброе утро, "добрый вечер" и "добрый день" выражены в именительном падеже и, если вдуматься, это восклицания и призыв к сопереживанию, совместной радости по поводу того, что выдалось доброе утро (день, вечер). Опять же, все это становится бессмысленным, если вас с собеседником разделяют многое часовые пояса или написание и чтение текста происходят не одновременно.

(3) И наконец, "доброго времени суток" написано в родительном падеже, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание, а не как приветствие. Но если даже заменить его на "доброе время суток", в силе остаются п. 1 и 2.

А вот мнение известого лингвиста д. ф. н., проф. М. А. Кронгауза, приведенное на сайте Грамота.ру :

Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета. Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008): Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной – новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением – прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом – с особым шиком – здоровались со зрителями / слушателями, звонившими ночью в студию. Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед. Например, оно иногда используется как приветствие при телефонном звонке в слишком позднее время. В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка. Во-первых, в европейских языках аналогичная формула (good night, Gute Nacht и bonne nuit) используется именно при прощании, в отличие от дневного приветствия типа английских good morning, good evening, немецких Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend или французских bonjour, bonsoir. Это соответствует и обычному русскому прощанию «Спокойной ночи!». Во-вторых, в русском языке «Доброй ночи!» как формула прощания уже существует, хотя и используется значительно реже, чем «Спокойной ночи!». В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!). В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время. Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим.

Люди, которые общаются в Интернете, далеко не всегда совпадают в реальном времени.
Вот, скажем, в Москве у тебя день в самом разгаре, а в Петропавловске-Камчатском полночь. У тебя наступил вечер, а в Нью-Йорке люди только-только пришли на работу и сели в офисах к своим компьютерам.

Как же прикажете приветствовать в таких ситуациях собеседника?..

Вот отсюда и появились эти странноватые приветствия, которых раньше не было: «Доброго времени суток!» и «Доброе время суток!» Мол, какое у вас сейчас время, вы сами разбирайтесь, а я вас приветствую, и дело с концом.

Надо сказать, этикетных формул именно две: утвердительная (доброе время суток) и приветственная, этакая формула-пожелание (доброго времени суток). Именительный падеж как бы констатирует, что время действительно доброе, погода отличная, дела идут прекрасно. Падеж родительный как раз предназначен для того, чтобы пожелать собеседнику, чтобы все это у него было.

И в том, и в другом случае между говорящими или пишущими устанавливаются при этом добрые отношения, это даже не обсуждается.

Интересно вот что: приветственные формулы в виде пожеланий сейчас встречаются не слишком часто, это в XIX веке они были очень распространены: «доброго дня желаю вам», «доброго вечера»…

Мы, если и используем их в нашей речи, то больше при прощании, когда хотим напутствовать собеседника. Вот тогда мы и пожелаем ему «доброй ночи», «хорошего дня» или «хороших выходных».

Получается, интернет-приветствие «доброго времени суток» восходит к приветствиям-пожеланиям стародавним, позапрошлого, девятнадцатого века, вот оно как!

По мне, даже это не делает его лучше.

Не знаешь, какое время сейчас у твоего собеседника, напиши просто «здравствуйте». Будет понятно — и без претензий на оригинальность.

, лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы»

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

В настоящее время, для того чтобы писать грамотно, можно положиться на автозамену в телефоне. Для того чтобы говорить правильно, приходится все-таки читать книги и изучать русский язык. Иногда услышанная фраза кажется достаточно простой ровно до того момента, когда ее нужно написать.

Редакция сайт борется за чистоту русского языка и поэтому собрала фразы, которые мы часто произносим с ошибками.

1. «Я кушаю»

Современные нормы русского языка определяют употребление слова «кушать» только в отношении детей или женщин.

Использование глагола «кушать» в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я не кушал) противоречит стилистической норме русского языка. Эта фраза придает речи манерность и квалифицируется как проявление мещанства в речи. Иными словами, к себе нужно относиться проще и говорить просто: «Я ем», «Я поел».

2. «По приезду»

Как говорят преподаватели русского языка: «Если все говорят „по приезду“, это не значит, что это правильно». Предлог «по» (в значении «после чего-либо») употребляется с существительными в предложном падеже. Поэтому - «по приезде», «по прилете», «по завершении».

3. «Вообщем»

Каких только вариаций написания этих двух слов не встречается в наше время. Стоит запомнить только эти два, т. к. только они являются верными. И не надо сваливать на Т9 и автозамену в телефоне.

4. «Тихим сапом»

Выражение «тихой сапой» в значении «крадучись, медленно, незаметно, не спеша» первоначально означало «скрытно произвести подкоп, выкопать потайной туннель»: сапа - это траншея или ров для подхода к крепости.

Возвратный суффикс «-сь» или «-ся» обозначает действие, направленное на себя. Умываюсь - умываю себя, одеваюсь - одеваю себя. Получается, что и извиняюсь - извиняю себя. Также эту форму современные словари относят к просторечию. Лучше использовать формы «извините» и «прошу прощения».

6. «Боле-менее»

В настоящее время корректными способами написания, а следовательно и произношения, являются «более или менее» и «более-менее». Формальным вариантом (а также и стилистически нейтральным) считается первый вариант написания фразы - в 3 слова. Через дефис - в большей степени используется в качестве разговорной формы.

7. «Скрипя сердцем»

И не «скрепив сердце».

«Скрепя» - то же, что «укрепляя». Сердцем ведь не скрипят - его скрепляют. Синонимы этого оборота: «против воли», «против своих убеждений», «не по зову сердца». Это выражение связано с движением хватания себя рукой за сердце при сильном волнении, то есть буквально означает «сделать сердце крепким».

8. «Имеет место быть»

«... родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: „Счастливого пути!“, „Удачи!“, „Счастья вам!“ и т. д. (с опущенным глаголом „желаю“). Приветствие же выражается другим падежом („Добрый день!“, „Хлеб да соль“!)».

«... в интернете все чаще встречается „Доброго времени суток!“, подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время.

«Русский язык на грани нервного срыва», М. А. Кронгауз

А вы расстраиваетесь, когда ночью открываете письмо или сообщение, начинающееся с «Добрый день!»? Может, стоит побороться за красоту и чистоту «великого и могучего», оставив попытки придумать что-то новое, и пользоваться универсальным «Здравствуйте!» и в электронных письмах тоже?

10. «Кануть в лету»


Кадр из сериала «Доктор Хаус», создатель: Дэвид Шор

В отличие от устной речи, в деловой переписке ошибки не забываются - все остается в памяти почтового ящика или мессенджера. Специалист по этикету Оксана Зарецкая рассказывает о самых грубых промахах, которые встречаются в деловых сообщениях и очень раздражают.

Приведу самые распространенные «грехи», которые многие из нас допускают в бизнес-корреспонденции. Если за вами водится один из них, срочно исправляйте.


Специалист по этикету, культурный эксперт, основательница «Школы этикета и культуры Оксаны Зарецкой»

И снова о «здравствуйте»

На почетном месте - одно из самых нелепых приветствий, которые только можно написать визави, - «доброго времени суток». Сложно представить что-то более обескураживающее в деловой переписке. Сюда же - «добренького утречка» и другие «приветики». Бизнес-общение предполагает, что вы общаетесь в рабочее время - с 9.00 до 18.00. Поэтому если не «здравствуйте», то «добрый день». Совершенно не важно, когда вы отправляете письмо и уж тем более не важно, во сколько ваш адресат его прочтет. Задача приветствия не в том, чтобы угадать время суток, а чтобы начать письмо. Исключение составляет переписка через мессенджер. Поскольку сообщения приходят мгновенно, то уместно желать доброго утра, дня или вечера.

Я к Вам пишу

Обращению «Вы» с большой буквы место только в официальных письмах и приглашениях. Писать так все время не стоит - это может раздражать адресата. Словно к вам обращается дворецкий в белых перчатках и с английским акцентом. Сразу хочется поклониться и удалиться.


Фото с сайта ru-royalty.livejournal.com

С минувшего десятилетия в Интернете приветственное словосочетание «Доброго времени суток» стало очень популярным. Его частое использование связано с тем, что Всемирная сетьнаправлена на общение с разных точек планеты, а потому пользователи сталкиваются с таким явлением, как разные часовые пояса.

Если у пользователя сейчас глубокая ночь, а он получает письмо или сообщение, которое начинается с фразы «Доброе утро» или же «Добрый день», ему это покажется странным? Нет, не покажется, потому что не только один отправитель в курсе о разных часовых поясах как в нашей стране, так и на планете вообще.

Так почему же приветствие «Доброго времени суток» некорректно?

Конечно же, официального запрета на такое приветствие нет. Все дело в этикете. Поэтому такое выражение вполне может сгодиться для неформальной переписки с друзьями. Другой вопрос, почему бы не написать простое и привычное «Привет»? Но тут уже каждый занимается, чем хочет. Однако не рекомендуется использовать фразу «Доброго времени суток» в официальных и деловых письмах и сообщениях. Вас просто могут счесть неграмотным человеком.

Лингвист и доктор филологических наук Максим Анисимович Кронгауз написал замечательную книгу о правилах русского языка. В ней нет сухо констатируемых орфографических правил, а весь текст живой и легко читается. В разделе «Спокойной ночи и удачи!» он утверждает, что, согласно правилам, речевого этикета приветствий в родительном падеже использовать не стоит.

Почему? Потому что при использовании приветственной фразы в именительном падеже отправитель как бы констатирует тот факт, что на момент написания письма или сообщения у него всехорошо, настроение замечательное, а погода отличная. Когда адресант использует фразы в родительном падеже («Спокойной ночи», «Хорошего дня», «Удачи» и так далее), он желает получателювсего наилучшего перед тем, как попрощаться с ним.

К таким приветствиям как раз и относится фраза «Доброго времени суток». Сюда же Максим Анисимович Кронгауз относит и приветствие «Доброй ночи», которое, вообще-то, должно быть неприветствием, а пожеланием при отходе ко сну.

Что можно использовать вместо фразы «Доброго времени суток»?

Также, сохраняя игру, можно использовать выражение «Доброе время суток». Хотя оно и звучит даже и сковерканние, чем его аналог в родительном падеже, тем не менее, отправителем будут соблюдены все речевые нормы русского языка.

Но давайте подумаем: какая вообще разница, когда - утром, днем, вечером или же ночью — отправлено сообщение или письмо? Ведь есть просто и универсальное слово «Здравствуйте». Ведь, если разобраться, оно, так же как и фраза «Доброго времени суток», желает адресату прекрасного настроения и даже крепкого здоровья. Так почему этой прекрасной фразе предпочитают грамматически неправильное приветствие «Доброго времени суток?»

Видимо, все дело в желании выделиться среди других. Отправителю кажется, что, если он напишет «Здравствуйте», это будет неоригинально, потому что такое приветствие уже до нельзя избито и банально. Но дело в том, что, пожелав получателю доброго времени суток, он гораздо больше рискует быть отвергнутым, поскольку это словосочетание уже начало порядком раздражать пользователей Интернета. В этом можно убедиться, лишь прочитав пару блогов или форумов.

Пусть слово «Здравствуйте» и куда банальнее, оно, по крайней мере, правильно с точки зрения речевых норм и этикета русского языка, а также повсеместно не встречается пользователями Всемирной паутины в штыки.

Если же пользователю по какой-то причине очень хочется пожелать адресату доброго времени суток, не используя при этом данного словосочетания, то вполне подойдет выражение «Добрый день!». Несмотря на то, что в нем, тем не менее, все равно существует указатель на конкретное время, это словосочетание является универсальным. У получателя не возникнет диссонанса с началом Вашего сообщения или письма, в какое бы время оно к нему ни пришло, так как такое приветствие является и деловым, и стилистически и грамматически правильно построено, и в то же время подходит абсолютно для любого момента дня.

Еще раз стоит напомнить, что употребление фразы «Доброго времени суток» никак не ограничено, если вы хотите показаться в деловом письме или сообщении неграмотным человеком. Если же вы пишите другу и не хотите брать на себя хлопоты в виде высчитывания его часового пояса, то такое приветствие не должно испортить вашу переписку.